Языковые средства кому на руси жить хорошо. Сочинение на тему: Сюжетно-композиционные особенности поэмы Некрасова «Кому на Руси жить хорошо

/ / / Фольклорная основа поэмы Некрасова «Кому на Руси жить хорошо»

Долгие годы жизни Н. Некрасов потратил на создание своей грандиозной поэмы « ». И сделал это совершенно не зря. В свою творческую работу Николай Алексеевич вложил весь жизненный опыт, который был наработан автором.

Особенностью данного произведения является его фольклорная насыщенность. Ярким тому подтверждением является наличие в тексте поэмы элементов народных песен, сказаний и обрядов. Также, очень часто встречаются взору поговорки, пословицы, загадки. Вот скажите, в каком еще произведении можно встретить такое разнообразие чистого, настоящего, дословного народного фольклора.

Первые строки поэмы напоминают читателю настоящую сказку, которая начинается вот так: «В некотором царстве, в некотором государстве …». Далее, мы узнаем о встрече семерых мужиков, которые отправляются на поиски счастья, самого счастливого человека на землях России.

А ведь народные сказания всегда имели в своей основе поиски чего – либо – судьбы, любви, свободы. А символ «семь» можно сравнивать с семерыми богатырями из сказки о Мертвой царевне.

В тексте поэмы встречаются и прочие сказочные образы – это и скатерть–самобранка, и говорящая пеночка. К тому же, Николай Алексеевич оживляет животных, наделяет их возможностью разговаривать.

Кроме того, изучив жизнь и судьбу простого русского народа, поэт решает внедрить в текст поэмы народные пословицы, поговорки и присказки. Все эти выражения показывают мудрость, смышленость обычного человека–крестьянина.

Особое внимание уделил Некрасов трудовым песням, тексты которые переписаны на страницы его книги. В них слышится оттенок той сложной судьбы, которая выпадает на плечи трудящемуся народу. Душевные песни исполняет и повествует мужикам–странникам историю своей жизни.

Все герои, которые задействованы в поэме, имеют свою уникальную историю, свою судьбу, которая могла быть как тяжелой, так и счастливой. Только лишь в последней главе, поиски того истинного счастливца окончились. Повстречались мужики с , которого и назвали самым счастливым.

Закончив прочтение поэмы Николая Некрасова «Кому на Руси жить хорошо», я просто убежден, что это произведение уникальное, не имеющее равных. Оно заслуженно называется «народной книгой», ведь собирает в себе материалы из жизни простого рабочего человека–крестьянина.

Сюжетно-композиционные особенности поэмы Н.А. Некрасова «Кому на Руси жить хорошо»

Сюжет — это система событий в художественном произведе­нии. Композиция — это построение частей художественного произведения, их расположение, взаимодействие. Сюжети ком­позиция неизменно взаимосвязаны в художественном произве­дении. Попробуем рассмотреть сюжетно-композиционные осо­бенности поэмы Н.А. Некрасова «Кому на Руси жить хорошо».

Поэма состоит из четырех частей. Каждая из частей сохраня­ет относительную самостоятельность (в каждой из частей есть свои персонажи), но объединены они коллективным, собира­тельным образом семи мужиков, сюжетом-путешествием. В ос­нове композиции поэмы и системы образов — принцип антите­зы. Так, образы «покорных» (холоп князя Переметьева, Яков-верный) противопоставлены в поэме образам крестьян-правдо­искателей, свободолюбивых героев, бунтарей (Яким Нагой, Ер­мила Гирин, семеро странников). Образы «дольщиков» народа (помещик Оболт-Оболдуев, князь Утятин, пан Глуховский) про­тивопоставлены образу «народного заступника» Гриши Добро­склонова, русское традиционное представление о счастье про­тивопоставлено новому пониманию.

Однако антитеза присутствует не только на уровне образов и идейного смысла произведения. В поэме присутствует еще и ху­дожественный контраст. Главы, представляющие одного пер­сонажа, чередуются с главами, изобилующими массовыми сце­нами. Так, после главы «Поп» следуют главы, широко изобража­ющие народную массу — «Сельская ярмонка», «Пьяная ночь», «Счастливые». Затем следует глава «Помещик». Во второй части («Последыш») мы встречаем множество массовых сцен. Пове­ствование в третьей части поэмы («Крестьянка») сконцентриро­вано на образе Матрены Тимофеевны. В последней части («Пир на весь мир») есть и массовые сцены, и изображение отдельных персонажей. Кроме того, стоит отметить наличие в поэме боль­шого количества композиционных вставок (песенные фрагмен­ты в главе «Пьяная ночь», песни в части «Крестьянка», рассказы и песни в части «Пира на весь мир» — (песни Гриши Доброскло­нова, «Легенда о двух великих грешниках», рассказ «Про холопа примерного — Якова верного», рассказ «Крестьянский грех»),

В основе сюжета поэмы — жанр путешествия. Действие в по­эме начинается в неопределенном месте, которым может быть любое местечко средней полосы России («На столбовой доро­женьке Сошлись семь мужиков»). Стоит отметить, что необыч­ным для литературы того времени было введение в поэму проло­га (что было характерно для античной, средневековой литерату­ры). Отметим наличие у Некрасова фольклорных мотивов. Сказочная атмосфера задается в «Прологе» уже соответствую­щим зачином: «В каком году — рассчитывай, В какой земле — угадывай…». С самого начала мы ощущаем здесь особый, почти былинный тон повествования. Здесь же упоминается леший, семь хохочущих филинов, ворон, говорящая пеночка. С помощью пеночки у крестьян появляется волшебная вещь — «скатерть самобранная». В этом эпизоде звучит мотив платы за подаренную жизнь. Этот мотив присутствует в русских волшебных сказках («По щучьему велению»), кроме того, он значим и в «Сказке о рыбаке и рыбке» А.С. Пушкина. Вместе с тем в прологе возника­ет и мотив поисков правды, характерный для русских социаль­но-бытовых сказок. Правду начинают искать у Некрасова семь героев. Эта цифра также соотносится с миром мифа, мистики, народной сказки.

Однако семь сказочных героев являются у Некрасова реаль­ными крестьянами, «временно-обязанными», т.е. автор вводит в поэму реалии исторического времени. После сказочного проло­га мы попадаем уже в мир реальной жизни. И здесь у Некрасова звучит мотив дороги. Образ «широкой дороженьки» открывает первую часть и первую главу поэмы. Здесь крестьяне-правдоис­катели встречаются и выслушивают его рассказ, однако он не считает свою долю счастливой. Затем, пройдя несколько безы­мянных деревень, крестьяне попадают на ярмарку в село Кузь­минское (Глава II «Сельская ярмонка»). Здесь у Некрасова пред­ставлена многоцветная крестьянская масса. Перед нами пред­стает множество героев: и мужик, пробующий ободья, и мужик, сломавший топор, дед, желающий купить внучке башмачки, кре­стьяне, щедро угощающие актеров. Крестьянский мир обри­сован Некрасовым и в следующей главе — «Пьяная ночь». Здесь также представлены многоцветные картины народной жизни: рассказ о семейных ссорах, о непосильном крестьянском труде, о пьянстве мужиков. Следующая глава — «Счастливые». Здесь в виде рассказов о счастье предстают рассказы о несчастьях. При­чем, у Некрасова представлены здесь самые разнообразные пер­сонажи: деревенская старуха, питерский каменщик, белорусский крестьянин, старый солдат. «Жизнь народа описана вдоль и по­перек, на разных уровнях. Представлены все возрасты, положе­ния и состояния несчастной мужицкой жизни».

«…Эй, счастие мужицкое!

Дырявое с заплатами,

Горбатое с мозолями,

Проваливай домой!»

Таким образом, мужицкое счастье, по мысли автора, невоз­можно. Но в этой же главе есть рассказ о Ермиле Гирине, народ­ном герое, прошедшем через испытания, искушение и отдавшего себя на суд людям. Эта часть главы также соотносима с легендой, сказкой. Заключительная глава первой части поэмы — «Поме­щик». Здесь крестьяне встречают помещика Оболта-Оболдуева, однако и тот не считает свою участь счастливой.

Затем герои приходят на Волгу, в деревню Большие Вахлаки (история князя Утятина). Вторая часть поэмы — это глава «По­следыш». Здесь Некрасов представляет нам выжившего из ума князя Утятина. Автор исследует отжившую систему отношений, возникшую между барином и крестьянином после отмены кре­постного права. Крестьяне, потакая прихотям барина, его безу­мию, а также соблазнясь посулами молодых господ, продолжа­ют играть «камедь», выдавая себя за крепостных.

Третья часть поэмы рассказывает нам о судьбе русской крес­тьянки. Решив отыскать счастливицу среди баб, некрасовские странники приходят в село Наготино, откуда их направляют в село Клин. В Клину герои узнают историю Матрены Тимофеев­ны. Эта часть поэмы — самая большая. Она включает в себя во­семь глав, где перед читателем предстает непростая судьба рус­ской женщины. Матрена Тимофеевна Корчагина представляет собой не только тип «величавой славянки», идеальной русской женщины-крестьянки, но тип женщины-матери, человека не­простой, драматической судьбы. В ранней юности ее выдали за­муж, ей пришлось жить в семье свекра, много трудиться. Волею обстоятельств она потеряла своего первенца Демушку, за кото­рым недосмотрел престарелый дед Савелий. Характерно, что глава о смерти Демушки начата своеобразным художественным предварением — картиной природы: мать-птица рыдает по сво­им сгоревшим птенцам-детям. Следующая глава («Волчица») развивает тему материнской самоотверженности. Образы вол­чицы и женщины-матери здесь словно сливаются в некий сим­вол материнства, словно бы переходят в образ матери-природы. И сама героиня в трудную минуту обращается к своей покойной матери. Таким образом, героиня Некрасова выдержала все испы­тания: изнурительный труд, обиды, голод, болезни, пожары, преследования городского управляющего. Однако она все вы­несла, удары судьбы не смогли сломить ее воли к жизни, ее силь­ного характера. Она дошла до самой губернаторши, спасая свое­го мужа от рекрутчины. С тех пор героиню так и прозвали — «губернаторша». Матрена Тимофеевна наделена лучшими чело­веческими качествами — любовью к родному краю, добротой, терпением, мужеством, силой духа.

В четвертой части поэмы завершаются поиски героев. Они вновь возвращаются в село Большие Вахлаки и знакомятся там с Гришей Добросклоновым. По мысли Некрасова, именно этот герой и является счастливым. Счастье — в борьбе за народную долю.

Художественное пространство произведения расширяется до уровня общероссийского за счет рассказов персонажей и отдель­ных деталей поэмы. Так многие герои поэмы жили когда-то в Петербурге. Там некогда работал каменщик, встретившийся кре­стьянам на сельской ярмарке, бывший житель Питера — Яким Нагой, питерским назван и муж Матрены Тимофеевны, Филипп. Крестьяне Оболта-Оболдуева ездили на заработки в различные города России — в Питер, Киев, Астрахань, Казань. В главе «Сель­ская ярмарка» упоминается архимандрит Новгородского Юрье­ва монастыря, в рассказе о богатыре Савелии упоминается Пе­сочный монастырь, находящийся неподалеку от Костромы. Куль­турное пространство поэмы расширяется за счет фольклорных песен, раскрывающих обычаи русского народа, легенды о Кудея­ре, упоминания о книгах Белинского и Гоголя. Историческое, временное пространство поэмы не ограничивается рамками до­реформенной и послереформенной России. В главе «Сельская ярмарка» крестьяне, встреченные странниками, несут портрет прусского фельдмаршала Блюхера. Дед Савелий («Крестьянка») в своем рассказе упоминает русско-турецкую войну 1828 года. Матрена Тимофеевна видит памятник Ивану Сусанину в Кост­роме. Наконец, в главе «Пир на весь мир» упоминается о старо­обрядцах, об афонских монахах, участвующих в борьбе греков против турецкого ига в 1821 году.

Поэма «Кому на Руси жить хорошо» создавалась Некрасовым на закате его жизни. Автор не успел завершить свой труд, но и в том виде, в котором поэма дошла до читателей, она поражает величием своего замысла. Читателю открывается жизнь пореформенной Руси во всех сферах – крестьянской, помещичьей, духовной. Стремление Некрасова как можно полнее изобразить уклад хорошо известной ему крестьянской жизни и определил художественное своеобразие «Кому на Руси жить хорошо».

Работа над поэмой продолжалась около 14 лет – и неудивительно, ведь Некрасову пришлось обработать огромное количество материала. В 1860-е годы население России находилось как раз в так называемом «эпопейном» состоянии – переломным моментом послужила отмена крепостного права. Старые традиции ломались и отходили в прошлое, а новое еще не успело возникнуть. И для того, чтобы изобразить это время во всей его полноте, требовалась смелость гения, который, по словам критика Белинского, видел в поэме «подвиг целой жизни своей».

Самое главное, что показывает в своей поэме Некрасов – это идейное своеобразие того времени. Несмотря на то, что отмена крепостного права была долгожданным событием, она не могла осуществиться в один момент. Зажиточная часть населения – помещики, духовенство, болезненно относилась к потере своих доходов и своей власти. Крестьяне же перед лицом перемен оказались растеряны. Кто-то из них стремился вернуться к старому, рабскому, но зато привычному укладу жизни, а большинство осталось столь же бесправным, как и до реформы. Русь представляла собою огромное взволнованное море, и Некрасову требовалось изобразить эту картину.

Для реализации своего замысла автор выбирает жанр поэмы-эпопеи, в которой проявляются как философские, так и социальные черты – и в этом тоже состоит особенность поэмы «Кому на Руси жить хорошо». Жанр произведения определил сюжет и композицию поэмы. Традиционная для эпопеи форма путешествия оказалась очень удобной для Некрасова, потому что с ее помощью он сумел провести читателя по всей России. Художественное пространство поэмы расширялось автором практически безгранично – помимо навещенных странниками деревень в произведение вводятся рассказы персонажей о Питере, Астрахани, Киеве. Туда крестьяне ездили на заработки. Временное пространство также не ограничено изображением исключительно пореформенной Руси. Дед Савелий вспоминает русско-турецкую войну 1828 г., поп рассказывает мужиками о временах старообрядцев. Упоминаются разные исторические и полуисторические персонажи – Иван Сусанин, фельдмаршал Блюхер, разбойник Кудеяр. Так время и пространство в поэме становятся всеобъемлющими, позволяя показать Русь не в одну из минут ее жизни, а в широком временном срезе.

Еще одной особенностью поэмы становится ее фрагментарность. Семь странников объединяют между собою разрозненные части произведения, но их линия в поэме не главная. Здесь звучит масса голосов, перед читателем проходит не один десяток лиц. Каждый эпизод мог бы послужить сюжетом для отдельного текста, но все вместе они складываются в полную картину русской жизни.

Помимо жанрового своеобразия произведения, нельзя забывать и о специфике поэтики. Она также соотносится с жанром эпопеи: стремясь воссоздать неповторимую атмосферу крестьянской жизни, Некрасов опирается в основном на фольклорные мотивы. Отсюда вытекают особенности стиля поэмы – это причудливое сочетание литературной, разговорной речи и фольклорных элементов. Среди художественных средств, использованных в поэме, можно выделить большое количество эпитетов и сравнений, характерных для народного поэтического творчества. Также Некрасов вплетает в текст поэмы, как в прямом, так и в художественно трансформированном виде, отрывки из песенного фольклора – свадебные и похоронные песни, использует сюжеты былин и народных легенд, вводит в текст около семидесяти пословиц и загадок.

Связь поэмы с фольклором не ограничивается использованием в ней фольклорных элементов. Некрасов изменяет всю ритмическую организацию стиха. Свободный и гибкий язык поэмы, с легкостью включающий в себя весь диапазон народной речи – от задорных шуток до причитаний, назван исследователями «гениальной находкой Некрасова». Проведя огромную исследовательскую работу, автор смог использовать в речи поэмы особенности отдельных народных говоров: большое количество уменьшительно-ласкательных суффиксов, изменение окончаний слов на диалектные, напевность и мягкость народной речи. Нельзя забывать также и о специфическом народном юморе, которым так богата поэма.

Можно сделать вывод, что в «Кому на Руси жить хорошо» художественные особенности определены замыслом поэмы и не могут рассматриваться отдельно от него. Благодаря своему огромному таланту, а также кропотливой и длительной работе с материалом Некрасов сумел справиться с поставленной перед собой задачей и создал целостную картину пореформенной Руси.

Тест по произведению

Художественные особенности «Кому на Руси жить хорошо»

Художественные особенности. Поэма Некрасова должна была стать «народной книгой», а потому она во многом ориентируется на традиции народного творчества. Сказочен сюжет и завязка поэмы, на мотивах народной сказки построен «Пролог». Здесь использованы такие традиционные сказочные образы, как скатерть-самобранка, волшебная коробочка, птичка, говорящая «человечьим голосом», ска­зочные речевые обороты («шли долго ли, коротко ли», «по вашему хо­тению, по моему велению»), символика числа семь («семь мужиков»). Подготавливая материал для поэмы, Некрасов собирал подлин­ные народные песни, но использовал их творчески, производя тща­тельный отбор и обработку текста. Так в «Крестьянке» поэт исполь­зует причитания (похоронные плачи) знаменитой сказительницы Ирины Федосовой (причитание Матрены Тимофеевны над телом Демушки). Звучат здесь и свадебные причитания невесты, и лю­бовные, лирические, семейно-бытовые песни. Песенные образы и ритмы пронизывают всю художественную ткань поэмы. Так в части «Пир - на весь мир» звучит множество песен, написанных Некра­совым в народном стиле («Барщинная», «Голодная», «Солдатская»), В таком контексте подлинно народными выглядят и песни Гриши Добросклонова, органично впитавшие фольклорную стилистику, но при этом основанные на острой социальной проблематике («Русь»), Использует Некрасов и другие фольклорные жанры. Так в повест­вовании о Савелии заметны отзвуки былины о Святогоре, а в основе вставного рассказа «О двух великих грешниках» лежит легенда о Ку­деяре. В состав поэмы введено огромное количество пословиц, погово­рок, загадок, поверий, примет, живущих в сознании русского народа. Например: «Высоко Бог, далеко царь», «И гнется, да не ломится»; «И рад бы в рай, да дверь-то где?»; «Замок - собачка верная: не лает, не кусается, а не пускает в дом»; «Всю жизнь свою ты кланялся» - топор; «Он смирен до поры» - снег; «Илья-пророк по ней гремит-катается на колеснице огненной», «В рот яблока до Спаса не беру». Иногда поэт придает новый смысл образам народной поэзии. Так в известной пословице говорится: «Есть у Бога топоры, да ле­жат до поры». У Некрасова она получает остро социальное звуча­ние: «Да наши топоры / Лежали до поры». Вся поэма изобилует образными словами и выражениями, харак­терными для народной речи («доведать», «смеючись»), а в речи как автора, так и героев часто встречаются яркие запоминающиеся афо­ризмы («Клейменый, да не раб», «Мужик что бык: втемяшится в башку какая блажь - колом ее оттудова не выбьешь»). Также Не­красов использует характерные приемы народной поэзии: постоян­ные эпитеты («ветры буйные», «очи ясные», «добрый молодец»", «горе лютое»); повторы («полным-полно», «рад-радешенек», «ругательски ругается»); отрицательные сравнения («Не ветры веют буйные, не мать-земля колышется - шумит, поет, ругается, качается, валяется, дерется и целуется у праздника народ»). Не только по языку, образной системе, но и по ритму поэма на­поминает фольклорные произведения. Так в поэме используется нерифмованный стих, близкий к народному, который в разнооб­разных эпизодах и сценах умело вплетается в основной ритмиче­ский рисунок. Большая часть поэмы написана трехстопным ямбом, своеобразие которому придают два безударных слога в окончании многих стихов. Этот стих лишен рифмы, но богат внутренними созвучиями - повторами слов, перекличкой гласных и согласных звуков. Такой стих стал художественным открытием Некрасова. Он прекрасно передает все разнообразие живой народной речи, его песни, присказки и поговорки. В это поразительное многоголосье органично вплетаются и другие стилистические пласты: сказочно-повествовательная манера сменя­ется сатирико-обличительной, лирико-драматический рассказ - ре­волюционной публицистикой, - но ведущей остается народно­поэтическая стихия. Поэт утверждал: «Важен в поэме стиль, отве­чающий теме». Вся поэма - великолепное подтверждение этого за­вета, оставленного неподражаемым мастером стиха.
Сказочен сюжет и завязка поэмы, на мотивах народной сказки построен «Пролог». Здесь использованы такие традиционные сказочные образы, как скатерть-самобранка, волшебная коробочка, птичка, говорящая «человечьим голосом», ска­зочные речевые обороты («шли долго ли, коротко ли», «по вашему хо­тению, по моему велению»), символика числа семь («семь мужиков»). Подготавливая материал для поэмы, Некрасов собирал подлин­ные народные песни, но использовал их творчески, производя тща­тельный отбор и обработку текста. Так в «Крестьянке» поэт исполь­зует причитания (похоронные плачи) знаменитой сказительницы Ирины Федосовой (причитание Матрены Тимофеевны над телом Демушки). Звучат здесь и свадебные причитания невесты, и лю­бовные, лирические, семейно-бытовые песни. Песенные образы и ритмы пронизывают всю художественную ткань поэмы. Так в части «Пир - на весь мир» звучит множество песен, написанных Некра­совым в народном стиле («Барщинная», «Голодная», «Солдатская»), В таком контексте подлинно народными выглядят и песни Гриши Добросклонова, органично впитавшие фольклорную стилистику, но при этом основанные на острой социальной проблематике («Русь»), Использует Некрасов и другие фольклорные жанры. Так в повест­вовании о Савелии заметны отзвуки былины о Святогоре, а в основе вставного рассказа «О двух великих грешниках» лежит легенда о Ку­деяре. В состав поэмы введено огромное количество пословиц, погово­рок, загадок, поверий, примет, живущих в сознании русского народа. Например: «Высоко Бог, далеко царь», «И гнется, да не ломится»; «И рад бы в рай, да дверь-то где?»; «Замок - собачка верная: не лает, не кусается, а не пускает в дом»; «Всю жизнь свою ты кланялся» - топор; «Он смирен до поры» - снег; «Илья-пророк по ней гремит-катается на колеснице огненной», «В рот яблока до Спаса не беру». Иногда поэт придает новый смысл образам народной поэзии. Так в известной пословице говорится: «Есть у Бога топоры, да ле­жат до поры». У Некрасова она получает остро социальное звуча­ние: «Да наши топоры / Лежали до поры». Вся поэма изобилует образными словами и выражениями, харак­терными для народной речи («доведать», «смеючись»), а в речи как автора, так и героев часто встречаются яркие запоминающиеся афо­ризмы («Клейменый, да не раб», «Мужик что бык: втемяшится в башку какая блажь - колом ее оттудова не выбьешь»). Также Не­красов использует характерные приемы народной поэзии: постоян­ные эпитеты («ветры буйные», «очи ясные», «добрый молодец»", «горе лютое»); повторы («полным-полно», «рад-радешенек», «ругательски ругается»); отрицательные сравнения («Не ветры веют буйные, не мать-земля колышется - шумит, поет, ругается, качается, валяется, дерется и целуется у праздника народ»). Не только по языку, образной системе, но и по ритму поэма на­поминает фольклорные произведения. Так в поэме используется нерифмованный стих, близкий к народному, который в разнооб­разных эпизодах и сценах умело вплетается в основной ритмиче­ский рисунок. Большая часть поэмы написана трехстопным ямбом, своеобразие которому придают два безударных слога в окончании многих стихов. Этот стих лишен рифмы, но богат внутренними созвучиями - повторами слов, перекличкой гласных и согласных звуков. Такой стих стал художественным открытием Некрасова. Он прекрасно передает все разнообразие живой народной речи, его песни, присказки и поговорки. В это поразительное многоголосье органично вплетаются и другие стилистические пласты: сказочно-повествовательная манера сменя­ется сатирико-обличительной, лирико-драматический рассказ - ре­волюционной публицистикой, - но ведущей остается народно­поэтическая стихия. Поэт утверждал: «Важен в поэме стиль, отве­чающий теме». Вся поэма - великолепное подтверждение этого за­вета, оставленного неподражаемым мастером стиха.
Поэтический язык поэмы имеет три основных источника: материал фольклорного происхождения, народно-разговорную практику крестьянства, литературную речь интеллигента-разночинца. Первые два источника использованы преимущественно в I, II, Ш частях поэмы, последний - в IV части «Пир на весь мир» и в авторских лирических отступлениях (хотя следует отметить, что вообще речь автора почти не отличается от речи героев из крестьянской среды). В «Кому на Руси жить хорошо» повествование ведется от лица рассказчика, говорящего почти так же, как главный герой поэмы - крестьянство. Ни в фразеологическом, ни в лексическом, ни в синтаксическом отношениях разницы почти никакой нет. Достаточно, например, сравнить язык «Пролога» с речью крестьянских персонажей, чтобы убедиться в этом. Но иногда Некрасов прибегает к индивидуализации языка действующих лиц с целью более конкретно и полно охарактеризовать своих героев. Индивидуализация языка является одним из видов косвенной характеристики героев. Некоторые отличия чувствуются в речи представителей привилегированных сословий, в речи бывалых, ощутивших влияние города крестьян (например, Клима, солдата Овсянникова). Но и здесь различие выражено не резко. Так, например, помещик Оболт-Оболдуев в разговоре с крестьянами изредка употребляет типичные народно-разговорные слова и выражения-, «А было то, как сказано, за слишком двести лет», «сперва понять вам надо бы», «так вот оно отк-дова то дерево дворянское...», «я дал вам слово честное ответ держать по, совести». В речи «Последыша» также встречаются слова, характерные для народно-разговорной речи: «Какой такой господский срок? Откудова ты взял его?» и пр. Благодаря индивидуализации языка персонажей выпукло встает перед нами образ уволенного дьячка, который «лясы распустил» и поучал, что «счастие не в пажитиях, не в соболях, не в золоте, не в дорогих камнях...», а «в благодушестве». «Пределы есть владениям господ, вельмож, царей земных, а мудрого владения - весь вертоград Христов!». Церковно-славянская стихия дает себя чувствовать и в речи Щ попа. В его речь (в основном разговорную крестьянскую) вплетаются обороты и слова, свойственные духовному лицу, например: «братие», «православные», «роптать на бога грех, несу свой крест с терпением», «болящий», «умирающий», «нет сердца, выносящего без некоего трепета предсмертное хрипение, надгробное рыдание, сиротскую печаль! Аминь...-» и пр. Славянизмы, встречающиеся у Некрасова в раннем периоде творчества, почти совершенно исчезают в зрелых его произведениях, что обусловливалось в первую очередь общей демократизацией стиля поэзии Некрасова и его народностью. В «Кому на Руси жить хорошо» Некрасов прибегает к славянизмам лишь там, где это способствует реалистической конкретизации образа (поп, дьячок), или же тогда, когда повествование, по цензурным мотивам, ведется от имени богомольной странницы («Бабья притча»), схимника («О двух великих грешниках») и необходимо стилизовать его под речь персонажа. Главы «Бабья притча», «О двух великих грешниках» и «Странницы и богомольцы» в большей степени, чем другие, пестрят славянизмами («Отцы-пустынножители и жены непорочные и книжники-начетчики их ищут - не найдут!»; «в веригах изможденные», «и у волхвов выспрашивать, и по звездам высчитывать»; «старцу в молитвенном бдении некий угодник предстал и рек: не без божьего промысла выбрал ты дуб вековой...»; «господу богу помолимся, древнюю быль возвестим»; «рухнуло древо, ска-тилося с инока бремя грехов!..»). И лишь совеем изредка попадаются славянизмы в авторской речи и в речи героев из крестьянской среды, например: «зажглиен звезды частые в высоких небесах»; «чего орал, куражился? на драку лез инафемаЪ>; «один как перст»; «наследники с крестьянами тягаются доднесь»; «достиг я резвой младости» и др. Но это, по преимуществу, славянизмы, вошедшие в обиходную крестьянскую речь и отражающие влияние книжной церковнославянской лексики. Индивидуализация речи дьячка Трофима, крестьян Клима, Власа и солдата Овсянникова идет в ином направлении. В их речь вкраплены искаженные иностранные слова. Слова дохтур и камедь (вместо комедия) употребляет бывалый крестьянин Влас. Рассказывая историю о дворовом Ипате, Влас вместо «форейтор» говорит, «фалетур». В IV части поэмы - «Пир на весь мир» - дьячок Трофим говорит о сыне: «недаром порывается в Москву, в новорситет...». Слово «пенция» (вместо пенсия) встречаем в той же части поэмы в речи бывалого солдата Овсянникова. В таком же плане индивидуализирована и речь бурмистра Клима, который побывал в Петербурге, сталкивался с разными людьми, наслушался несвойственных крестьянству слов: Каких-то слов особенных Наслушался: Атечество, Москва первопрестольная, Душа великорусская. «Я - русский мужичок!» Отцы! руководители! Блюсти крестьянство глупое Но вообще надо сказать, что искажения литературных и иностранных слов в поэме сравнительно редки и Некрасов никогда ими не злоупотребляет. Чтобы придать повествованию местный колорит и передать свое отношение к крестьянству, Некрасов пользуется диалектизмами, характерными для ярославско-ко. стромского говора. Поэт и здесь проявляет художественный такт и никогда не допускает утрировки и нарочитой подчеркнутости. Диалектизмы в поэме всегда к месту. В$т характернейшие из них: уважь, кокнул, лафа, колобродь, балясничать, вольготно, хошь, два братана, втемяшится, перекоряются, гуторили, теперича, шкалики, помирволили, дирал, поспопутности, стибрил, ярмонка, схонали и др. Некоторые из приведенных примеров можно отнести к жаргонизмам, отражающим влияние мещанских городских говоров (например, лафа, стибрил, кокнул). Вводя диалектизмы, Некрасов избегает в ТО Же крема таких специфически-местных обороток, которые непонятны за пределами данного диалекта. Некрасов не останавливается перед тем, чтобы ввести такие народные слова и выражения, которые с точки зрения «эстетов» считались «нелитературными», непоэтическими или казались недопустимо грубыми, вульгарными. Непосредственность, простота, подчас грубоватый юмор и острая шутка являлись для него несомненными достоинствами народного языка.

Статьи по теме: