Зарубежные детские книги. Зарубежные детские писатели второй половины XIX-XX веков Современная зарубежная литература для дошкольников
На протяжении многих столетий литература играла ведущую роль в формировании как общественного мнения в целом, так и личностей отдельных индивидуумов. Это влияние всегда учитывалось во внутренней политике тоталитарных и авторитарных государств. Да и при демократической форме правления данный сильнейший рычаг воздействия отнюдь не предан забвению.
Если то, что читает человек, может отражаться на мировоззрении и действиях уже взрослой сформировавшейся личности, то насколько же большим влиянием обладает детская литература на восприимчивую и пластичную психику ребенка?! Поэтому к выбору чтения для малыша следует подходить со всей ответственностью.
Первые шаги на пути в мир литературы
С незапамятных времен человек начинал со сказок свое знакомство с безбрежным миром литературы. Мамы и папы читали их своим малышам задолго до того, как те сами начинали говорить. Потом в дополнение к книгам появились грампластинки с замечательными аудиозаписями сказок и историй. Сегодня в мир чудес практически монополизировал телевизор.
Однако сложно переоценить роль, которую играет в жизни человека детская которую успел прочитать ребенок к подростковому возрасту, может многое рассказать о личности, ее стремлениях и жизненных приоритетах. Это так, потому что, с одной стороны, каждый выбирает для чтения то, что ему по душе, а с другой - прочитанное неизменно влияет на мировоззрение любого индивидуума.
Для самых маленьких читателей
В каждом народе из поколения в поколение передаются жемчужины устного народного творчества. Правда, для нашего удобства они уже давным-давно собраны в напечатанные сборники, что не лишает фольклор особого, присущего ему одному, очарования.
Детские сказки занимают в народных сказаниях почетное положение. Их герои учат малышей тому, что правильно, а что нет. Часто в сказках рассказывается о том, как важно помогать слабым, что нужно быть верным своему слову и преданным друзьям. Детская литература призвана привить ребенку понятие о чести, долге и ответственности.
От пассивного слушания к активному диалогу
Уже сам факт, что вы выделяете время на то, чтобы читать своему ребенку, значит очень много для его развития. Но можно значительно увеличить положительный эффект. Попробуйте обсуждать с малышом детские сказки. Возможно, с непривычки это покажется вам трудным. Однако через некоторое время вы обязательно освоитесь и сами начнете получать удовольствие от такой своеобразной игры.
Как и что обсуждать? Чтобы понять это, просто попробуйте подумать, что из прочитанного текста можно было бы применить в реальной жизни. Таким способом ребенок не только получит практические уроки, но и, что намного важнее, с самого нежного возраста будет учиться анализировать информацию и делать выводы. Он не только научится видеть очевидное, но будет способен заглянуть намного глубже - в саму суть вещей. Впоследствии это умение ему очень пригодится.
Первые шаги к знаменитой дедукции
Если говорить о развитии мыслительных способностей, то в роли прекрасных тренажеров отлично подойдут различные детские загадки. Дети с удовольствием отгадывают разные ребусы и пытаются решать головоломки. Не пренебрегайте этой их потребностью.
Неустаревающие загадки можно найти в литературном наследии Корнея Чуковского. Популярный автор Борис Заходер также составляет добрые детские стихи-загадки для ребят дошкольного возраста. Всегда будут оставаться актуальными и многие народные наработки.
Тренировка памяти
Разучивайте со своим ребенком короткие детские стихи. Это не только благотворно сказывается непосредственно на памяти, но и помогает малышу учиться сосредотачиваться. Вы можете выбрать как сами стихи, так и разные песенки. Лучше подбирать те, которые особенно понравились самому ребенку. Тогда процесс обучения будет приятен и вам, и ему.
Художественная литература в детском саду
Когда ребенок достигнет детсадовского возраста (независимо от того, будете ли вы его отправлять в какое-то дошкольное заведение или предпочтете оставить дома), стоит начать вводить в его "интеллектуальный рацион" небольшие рассказы и повести.
В этот период можно порекомендовать таких авторов, как Джанни Родари, Астрид Линдгрен, Алан Милн и Конечно, это далеко не полный список, но уже достаточно уверенный старт. Тем более что сегодня не составляет никакого труда найти произведения этих писателей.
Многогранность и разнообразие
Жанры детской литературы органически занимают практически все те же ниши, что и литература для взрослых читателей. Тут вы найдете фантастику, детектив, приключения, современный реализм и т. д. Причем нередки случаи, когда писатели работают над «серьезным» произведением, а в итоге его относят к произведениям для детей. Такое случилось, к примеру, с автором «Приключений Тома Сойера» Марком Твеном. Он даже обиделся, получив за свою повесть премию в номинации лучшего произведения детской литературы.
Та же участь постигла и Р. Л. Стивенсона с его «Островом сокровищ». А вот произведение Даниеля Дефо «Робинзон Крузо», наоборот, было адаптировано для юношества, потому что изначально его язык был слишком тяжеловесным. То же относится и к «Путешествию Гулливера», созданному Джонатаном Свифтом.
Как же определить, что именно относится к данному жанру? В первую очередь детская литература - это то, что нравится читать самим детям. Бывает, что в эту категорию могут попасть и какие-то истории, наполненные серьезным философским смыслом. Ребята этот смысл на данном этапе могут и не уловить, но сама фабула сюжета их вполне удовлетворяет.
Чем могут порадовать отечественные писатели
Русская детская литература отличается богатством и разнообразием. Как правило, она характеризуется четко выраженными моральными ценностями. Добро всегда побеждает зло, а порок либо исправляется, либо наказывается. Давайте подробнее рассмотрим некоторые произведения, которые стоит включить в библиотеку юного читателя.
Еще в дошкольный период стоит обратиться к рассказам и повестям замечательного писателя Николая Николаевича Носова. Его произведения написаны о детях и для детей. Что характерно, Николай Носов сделал все, чтобы оградить свои рассказы от политической идеологии. А это было совсем непросто в то время, когда жил и работал писатель. Детская литература 20 века (по меньшей мере его начала) должна была соответствовать четко прописанным критериям и стандартам.
Именно поэтому талантливый писатель был вынужден создать сказочный мир, в котором поселил своих самых узнаваемых героев - озорного Незнайку и его друзей. Но и его рассказы про обычных школьников не утратили своей актуальности и по сей день.
Также не стоит лишать подрастающее поколение захватывающего путешествия Элли и ее друзей в Изумрудный город. Позвольте своему ребенку сопровождать этих героев по дороге, выложенной желтым кирпичом, и пережить вмести с ними многочисленные приключения. А проводником им послужит Александр Волков, пересказавший на свой лад сказку Лаймена Фрэнка Баума и снабдивший ее целым циклом продолжений. Первая и самая известная книга Александра Волкова носит название «Волшебник Изумрудного города».
А если ваш ребенок предпочитает сказочным странам космические путешествия, порадуйте его повестями Кира Булычева. Особенно стоит обратить внимание на серию о приключениях Алисы Селезневой. и легкость, с которой описаны ее космические путешествия, не оставят никого равнодушными.
К тому же Алиса - старательная ученица и скромная девочка, которая ненавидит врать. Согласитесь, что это неплохой пример для подражания. По всем рассказам о ее приключениях красной нитью проходит идея о важности дружбы и взаимовыручки.
Неизменным успехом у читателей продолжает пользоваться серия произведений Эдуарда Успенского про мальчика по имени Дядя Федор, повесть Андрея Некрасова «Приключения капитана Врунгеля» и книга Евгения Велтистова «Электроник - мальчик из чемодана».
Иноязычные литературные мастеровые
Но не только в нашей стране создавалась детская литература. Зарубежная творческая мастерская также работала во всю мощь, благодаря чему появились всеми любимые герои, узнаваемые в разных уголках мира.
«Приключения Тома Сойера» уже давно вошли в классику мировой литературы. Эта повесть даже изучается в средней школе. То же можно сказать и о герое «Книги джунглей» Маугли, которого ввел в литературу английский писатель Редьярд Киплинг.
Шведская писательница Астрид Линдгрен подарила миру целое созвездие разнообразных оригинальных персонажей. Среди них Карлсон, Пеппи Длинныйчулок, Эмиль из Лённеберги и Калле Блумквист.
Отдельного упоминания заслуживают сказки Льюиса Кэрролла «Приключения Алисы в Стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье». И не только потому, что эти произведения выполнены в довольно редком жанре абсурда и вообще сами по себе оказали огромное влияние на развитие стиля фэнтези. Дело в том, что данные сказки изобилуют юмором, построенном на лингвистическом обыгрывании слов. И если переводить их строго по тексту, русскоязычный читатель получит на выходе какой-то маловразумительный бред. Редким исключением и настоящим бриллиантом среди переводов на русский язык этих сказок является работа Бориса Заходера. Вместо того чтобы строго следовать тексту, превращая его в тяжеловесное философствование, он смог передать смысл и атмосферу повествования этих легких и веселых сказок.
Знаменитые литературные герои, переехавшие на большой экран
Множество захватывающих сюжетов дарит предприимчивым сценаристам детская литература. Зарубежная киноиндустрия с удовольствием экранизирует популярные среди детей сказки и повести. Ярким примером тому может послужить серия книг о Гарри Поттере, написанная Джоан Роулинг.
Но у этой медали две стороны. Как удачная книга побуждает режиссера создать кинокартину, так и интересный фильм вполне можно использовать для того, чтобы развить в ребенке интерес к книгам. Современная детская литература подходит для этого как нельзя лучше.
Далеко не секрет, что в наше время дети не особо жалуют книги. А уж в том, чтобы самостоятельно читать какое-либо произведение при наличии экранизации, и вовсе смысла не видят. Как же их заинтересовать?
Во-первых, стоит отметить, что далеко не все, что описано в книге, попадает на экран. И частенько за кадром остаются весьма занимательные эпизоды, а иногда и полноценные сюжетные линии.
Во-вторых, можно сыграть на желании узнать, чем же все кончится. С Гарри Поттером это, конечно, уже не пройдет. Но, к примеру, из семи частей серии «Хроники Нарнии» Клайва Льюиса на данный момент экранизированы только три.
И в-третьих, помогите ребенку самостоятельно убедиться, что никакой многомиллионный бюджет не в состоянии создать спецэффекты, способные конкурировать с нашим собственным воображением.
Ненавязчивое обучение
Детская художественная литература может служить мощным средством обучения. Некоторые авторы сумели создать повести, из которых читатель выносит больше точных знаний по конкретным наукам, чем из всего школьного курса. Причем делается это незаметно и с удовольствием.
Подобные утверждения выглядят вполне естественными, если вспомнить рассказы Эрнеста Сетон-Томпсона, в которых описывается жизнь и повадки разных животных. Но, например, Владимир Корчагин написал книгу «Тайна реки злых духов». Несмотря на мистическое название, она рассказывает о весьма приземленных приключениях небольшой группы подростков и нескольких взрослых на просторах Сибири.
Автор этой книги явно беззаветно влюблен в геологию. Но факты о различных минералах и горных породах настолько органично вплетены в канву рассказа, что абсолютно не выглядят там чужеродными или пресно-поучительными. Так что не удивляйтесь, если после прочтения этой книги ваш ребенок возьмется за коллекционирование камней.
Привить любовь к математике, возможно, поможет роман Александра Казанцева «Острее шпаги». Действие происходит во времена мушкетеров и не лишено разных интриг и дуэлей, но вместе с тем из некоторых передряг главному герою удается остроумно выпутаться именно с помощью математических формул.
А вот цикл о приключениях польского паренька Томека, созданный Альфредом Шклярским, подарит юному читателю обширные знания по географии всех континентов. Возможно, в этом отношении первой вспомнится кандидатура Жюля Верна, однако его романы слишком уж пресыщены сухими фактами, которые, честно признаться, при чтении хочется просто пропустить. же удалось избежать этого неприятного привкуса.
Почему стоит прививать ребенку любовь к чтению
Может показаться, что намного легче включить малышу любимый мультфильм, чем выкраивать в плотном дневном расписании время на совместное чтение. И гораздо меньше нервов уйдет, если отпустить подростка играть в электронные игры, чем пытаться убедить его в увлекательности книги. Однако долгосрочная польза от чтения стократно превысит все временные неудобства.
Во-первых, даже детская литература значительно пополняет словарный запас читателя. Это, в свою очередь, помогает в общении с разными людьми и в результате прибавляет уверенности в себе и своих силах.
Во-вторых, общеизвестно, что чтение улучшает память и развивает мышление. К тому же те, кто много читает, грамотно пишут даже без заучивания многочисленных правил.
В-третьих, необходимость следить за сюжетом помогает в умении лучше концентрироваться на поставленных перед собой задачах.
А теперь задумайтесь на минутку, насколько этот букет положительных факторов поможет вашему ребенку в процессе обучения в школе. Практика показывает, что те, кто любят читать, во время обучения получают более высокие отметки. Им гораздо реже требуется помощь репетиторов. А процесс подготовки домашних заданий в большинстве случаев проходит без какого-либо вмешательства со стороны родителей.
Поэтому постарайтесь увидеть в своих занятиях чтением с ребенком не просто сиюминутный эффект, а весьма долгосрочные и многократно окупающиеся инвестиции в его будущее.
Все мы в детстве читали в основном детские книги отечественных писателей. Однако есть огромное количество известной литературы для детей от зарубежных авторов. При этом такие книги отличаются тем, что в разных странах свои традиции и свои любимые главные персонажи, которые непривычны и любопытны для детей нашей страны.
Скачать бесплатно и без регистрации зарубежные детские книги вы можете на нашем литературном сайте в форматах, подходящих для любых электронных приспособлений для чтения литературы: pdf, rtf, epub, fb2, txt. У нас огромная коллекция книг от современных писателей и авторов прошлых лет. У нас вы также можете читать онлайн любое произведение.
Сказки были в жизни каждого из нас. После увлекательной истории про приключения разных животных, детей и взрослых, про их путешествия в далекие страны спится намного более сладко и крепко. Именно с этого момента мы начинаем любить книги, изучать картинки, учиться читать.
Зарубежная детская литература предназначена для разного возраста. Книги для самых маленьких содержат яркие и большие иллюстрации. Литература для детей постарше содержит более научную информацию, познавательную и поучительную.
Любая книга для детей имеет очень глубокий смысл, который закладывает в подсознании ребенка взгляды о том, что такое добро и зло, как выбирать друзей, как правильно познавать мир и что такое жизнь в целом. Ребенок, приходя в этот мир, начинает учиться здесь жить, и книги являются отличными учителями в этом нелегком деле.
Многие писатели из других стран создают творения, которые очень нравятся детям нашей страны. Зарубежная детская литература известна такими авторами, как братья Гримм, Ганс Христиан Андерсен, Астрид Линдгрен, Шарль Перро. Это вечные истории про Пеппи Длинный Чулок, Бременских музыкантов, Принцессу на горошине. Все мы любим эти сказки и читаем своим детям. При этом в каждой истории главные герои попадают в удивительные ситуации, находят новых друзей, встречают врагов. Мораль же всегда одна – добро побеждает зло. При этом негативным персонажам дается шанс на исправление. Это наилучший способ показать детям то, что мир устроен сложно, но при этом нужно быть хорошим человеком.
На нашем сайте вы найдете и сможете скачать бесплатно известные зарубежные детские книги в разных форматах для чтения на любом электронном приборе. Также вы можете читать онлайн. Мы подобрали рейтинги лучших книг, которые наиболее полюбились читателям со всего мира.
Начиная со второй половины XIX века в истории мировой детской литературы появляются тенденции к расширению стилевых и жанровых возможностей. Какое-либо одно литературное направление уже не может обозначить собой эпоху.
Детская книга нередко становится творческой лабораторией, в которой вырабатываются формы, приемы, ставятся смелые лингвистические, логические и психологические опыты. Активно формируются национальные детские литературы, особенно заметно своеобразие традиций в детских литературах Англии, Франции, немецкоязычных, скандинавских и западнославянских стран. Так, своеобразие английской детской литературы проявляется в богатой традиции литературной игры, основанной на свойствах языка и фольклора.
Для всех национальных литератур характерно широкое распространение нравоучительных произведений, среди них есть свои достижения (например, роман англичанки Ф. Бёрнет «Маленький лорд Фонтлерой»). Однако в современном детском чтении в России более актуальны произведения зарубежных авторов, в которых важен «иной» взгляд на мир.
Эдвард Лир (1812- 1888) «прославил себя чепухой», как он писал в стихотворении «Как мило знать мистера Лира...». Будущий поэт-юморист родился в многодетной семье, не получил систематического образования, всю жизнь страшно нуждался, но без конца путешествовал: Греция, Мальта, Индия, Албания, Италия, Франция, Швейцария... Он был вечным странником - при этом с кучей хронических болезней, из-за чего врачи прописывали ему «абсолютный покой».
Лир посвящал стихи детям и внукам графа Дерби (своих у него не было). Сборники Лира «Книга абсурда» (1846), «Чепуховые песенки, истории, ботаника и алфавиты» (1871), «Смехотворная лирика» (1877), «Еще более чепуховые песенки» (1882) завоевали большую популярность и выдержали множество изданий еще при жизни поэта. После его смерти они многие годы ежегодно переиздавались. Прекрасный рисовальщик, Лир сам иллюстрировал свои книги. Альбомы его зарисовок, сделанных во время странствий, известны во всем мире.
Эдвард Лир - один из предшественников направления абсурда в современной английской литературе. Он ввел в литературу жанр «лймерик». Вот два образца этого жанра:
У одной юной леди из Чили Мать за сутки прошла сто две мили, Сиганув без разбора Через сто три забора, К удивленью той леди из Чили. * * *
Престарелая леди из Халла Покупала для кур опахало И, чтоб в жаркие дни Не потели они, Опахалом над ними махала.
(Перевод М. Фрейдкина)
Лймерики - малая форма народного творчества, издавна известная в Англии. Первоначально она появилась в Ирландии; место ее возникновения - городок Лймерики, где подобные стихи распевали во время празднеств. Тогда же сложилась их форма, предполагающая обязательное указание в начале и в конце лимерика местности, в которой происходит действие, и описание какой-нибудь странности, присущей жителю этой местности.
Льюис Кэрролл - псевдоним знаменитого английского сказочника. Его настоящее имя - Чарлз Латуидж Доджсон (1832- 1898). Он известен как ученый, сделавший ряд крупных открытий в математике.
Четвертое июля 1862 года памятно для истории английской литературы тем, что в этот день Кэрролл и его друг отправились с тремя дочерьми ректора Оксфордского университета на лодочную прогулку по Темзе. Одна из девочек - десятилетняя Алиса - и стала прототипом главной героини сказок Кэрролла. Общение с обаятельной, умной и воспитанной девочкой вдохновило Кэрролла на множество фантастических выдумок, которые сплелись сначала в одну книгу - «Алиса в Стране Чудес» (1865), а затем и в другую - «Алиса в Зазеркалье» (1872).
О творчестве Льюиса Кэрролла говорят как об «интеллектуальных каникулах», которые разрешил себе солидный ученый, а его «Алису...» называют «самой неисчерпаемой сказкой мира». Лабиринты Страны Чудес и Зазеркалья бесконечны, как и сознание автора, развитое интеллектуальным трудом и фантазией. Не следует искать в его сказках аллегорий, прямых связей с фольклорными сказками и нравственно-дидактического подтекста. Автор писал свои веселые книжки для развлечения маленькой подруги и себя самого. Кэрролл, как и «король бессмыслицы» Эдвард Лир, был независим от правил викторианской литературы, требующих воспитательной цели, респектабельных героев и логичных сюжетов.
Вопреки общему закону, по которому «взрослые» книги порой становятся «детскими», сказки Кэрролла, написанные для детей, с интересом читаются и взрослыми и оказывают влияние на «большую» литературу и даже науку. «Алису...» скрупулезно изучают не только литературоведы, лингвисты и историки, но и математики, физики, шахматисты. Кэрролл сделался «писателем для писателей», а его шуточные произведения - настольной книгой многих литераторов. Сочетание фантазии с честной «математической» логикой породило совершенно новый тип литературы.
В детской литературе сказки Кэрролла сыграли роль мощного катализатора. Парадокс, игра с логическими понятиями и фразеологическими сочетаниями стали непременной частью новейшей детской поэзии и прозы.
Русских литераторов сказки Кэрролла привлекли в XX веке. Одна из первых попыток перевести «Алису...» была сделана поэтессой Серебряного века П.Соловьевой-Allegro - для журнала «Тропинка» (1909). Это она нашла стиль перевода особо трудных мест кэр-ролловской сказки, ныне общепринятый, - средствами пародии на русские лирические стихи (например, «Вечерний суп, вечерний суп, когда я был и мал и глуп...»). Сказка «Аня в Стране Чудес», переведенная В. Набоковым, в значительной степени адаптирована и русифицирована. Новый перевод английских стихов осуществил С. Маршак. Вслед за ним стихи Кэрролла переводили Д. Орловская, О.Седакова. Классический перевод книг об Алисе был сделан Н.Демуровой; ее перевод предназначен для взрослых и подростков. Маленьким детям адресовали свои переводы-переложения Б.Заходер и Л.Яхнин.
В малышовых русских вариантах «Алисы...» акцент сделан, в частности, на парадоксах английского и русского языков. Заходер вслед за Набоковым создавал шутливую стилизацию хрестоматийных строк русской лирики. Например, четыре начальные строки известного стихотворения А.К.Толстого «Колокольчики мои, / Цветики степные! / Что глядите на меня, / Темно-голубые?..» превратились у Заходера в четверостишие:
Крокодильчики мои, Цветики речные! Что глядите на меня, Прямо как родные?
Время от времени по ходу повествования Заходер дает свои пояснения, - впрочем, совершенно в духе Кэрролла.
Ситуация, когда идеальный герой вдруг оказывается в среде, полной незнакомых ему правил, условностей и конфликтов, была хорошо разработана еще в русской классике XIX века (вспомним хотя бы роман Достоевского «Идиот»). Может быть, поэтому «Алиса...» легко прижилась в России.
Особенность Страны Чудес или Зазеркалья состоит в том, что все правила, условности и конфликты меняются там на ходу, и Алиса не в состоянии понять этот «порядок». Будучи девочкой рассудительной, она всякий раз пытается логическим путем решить задачку. Например: как выбраться из слезного моря? Плавая в этом зазеркальном море, Алиса размышляет: «Вот глупо будет, если я утону в собственных слезах! В таком случае, - подумала она, - можно уехать по железной дороге». Абсурд спасительного вывода продиктован логикой ее опыта: «Алиса всего раз в жизни была на взморье, и потому ей казалось, что все там одинаково: в море - кабинки для купания, на берегу - малыши с деревянными лопатками строят замки из песка; потом - пансионы, а за ними - железнодорожная станция» (перевод Н.Демуровой). Если к морю можно приехать на поезде, то почему нельзя вернуться тем же путем?
Вежливость (высшая добродетель английских девочек викторианской эпохи) то и дело подводит Алису, а любопытство вызывает невероятные последствия. Почти ни одно ее умозаключение не проходит проверку жесточайшей логикой встреченных ею странных героев. Мышь, Белый Кролик, Синяя Гусеница, Королева, Шалтай-Болтай, Чеширский Кот, Мартовский Заяц, Болванщик, Черепаха Квази и другие персонажи - каждый строго спрашивает девочку по поводу малейшей обмолвки, языковой неточности. Они заставляют девочку понять буквальный смысл каждой фразы. Можно, например, «терять время», «убивать время», а можно с ним подружиться, и тогда после девяти часов утра, когда нужно идти на занятия, наступает сразу полвторого - обед. Однако при столь логично построенных умозаключениях все герои Страны Чудес и Зазеркалья - безумцы и чудаки; своим поведением и речами они и создают антимир чепухи и небыли, в котором блуждает Алиса. Она иногда пытается призвать к порядку безумных героев, но сами ее попытки лишь усугубляют нелепости в этом перевернутом мире.
Главный герой сказки Кэрролла - английский язык. Игра со словом лежит в основе его творческого метода. Герои - ожившие метафоры, алогизмы, фразеологические обороты, пословицы и поговорки - окружают Алису, тормошат ее, задают странные вопросы, отвечают ей невпопад - в соответствии с логикой самого языка. Безумцы и чудаки Кэрролла состоят в прямом родстве с персонажами английского фольклора, восходящими к народной культуре балагана, карнавала, кукольного представления.
Динамичность и остросюжетность действию придают в основном диалоги. Кэрролл почти не описывает героев, пейзажи, обстановку. Весь этот алогичный мир и образы его героев создаются в диалогах, похожих на дуэль. Выигрывает тот, кто умеет обвести вокруг пальца соперника-собеседника. Вот диалог Алисы с Чеширским Котом:
Скажите, а кто тут кругом живет? - спросила она.
В этой стороне, - Кот помахал в воздухе правой лапой, - живет некто Шляпа. Форменная Шляпа! А в этой стороне, - и он помахал в воздухе левой лапой, - живет Очумелый Заяц. Очумел в марте. Навести кого хочешь. Оба ненормальные.
Зачем это я пойду к ненормальным? - пролепетала Алиса. - Я их... Я лучше к ним не пойду...
Видишь ли, этого все равно не избежать, - сказал Кот, - ведь мы тут все ненормальные. Я ненормальный. Ты ненормальная.
А почему вы знаете, что я ненормальная? - спросила Алиса.
Потому что ты тут, - просто сказал Кот. - Иначе бы ты сюда не попала.
(Перевод Б. Заходера)
Кэрролл создал мир игры «в нонсенс» - в чепуху, вздор, бессмыслицу. Игра состоит в противоборстве двух тенденций - упорядочения и разупорядочения действительности, одинаково присущих человеку. Алиса воплощает своим поведением и рассуждениями тенденцию упорядочения, а обитатели Зазеркалья - противоположную тенденцию. Иногда верх одерживает Алиса - и тогда собеседники тут же переводят разговор на другую тему, начиная новый раунд игры. Чаще же всего Алиса проигрывает. Но ее «выигрыш» состоит в том, что она продвигается в своем фантастическом путешествии шаг за шагом, от одной ловушки к другой. При этом Алиса вроде бы не делается умнее и не набирается настоящего опыта, зато читатель благодаря ее победам и поражениям оттачивает свой интеллект.
Джозеф Редьярд Киплинг (1865- 1936) провел детские годы в Индии, где служил чиновником его отец-англичанин, и навсегда полюбил эту страну, ее природу, ее людей и культуру. Родился он в год, когда вышла в свет «Алиса в Стране Чудес» Кэрролла; очень рано познакомился с этой книгой и знал ее чуть ли не наизусть. Как и Кэрролл, Киплинг любил развеивать въевшиеся в обыденное сознание ложные представления и понятия.
Творчество Киплинга - одно из самых ярких явлений неоромантического направления в английской литературе. В его произведениях показан суровый быт и экзотика колоний. В своей поэзии и прозе писатель утверждал идеал силы и мудрости. Примером такого идеала для него были люди, выросшие вне разлагающего влияния цивилизации, и дикие звери. Он развеял расхожий миф о волшебном, роскошном Востоке и создал свою сказку - о Востоке суровом, жестоком по отношению к слабым; он рассказал европейцам о могучей природе, требующей от каждого существа напряжения всех физических и духовных сил.
В течение восемнадцати лет Киплинг писал сказки, новеллы, баллады для своих детей и племянников. Мировую известность получили два его цикла: двухтомная «Книга джунглей» (1894- 1895) и сборник «Просто так» (1902). Произведения Киплинга зовут маленьких читателей к размышлениям и самовоспитанию. До сих пор английские мальчики заучивают наизусть его стихотворение «Если...» - заповедь мужества.
В названии «Книги джунглей» отразилось стремление автора создать жанр, близкий древнейшим памятникам литературы. Философская идея двух «Книг джунглей» сводится к утверждению, что жизнь дикой природы и человека подчиняется общему закону - борьбе за жизнь. Великий Закон джунглей определяет Добро и Зло, Любовь и Ненависть, Веру и Неверие. Сама природа, а не человек, является творцом нравственных заповедей (именно поэтому в произведениях Киплинга нет и намека на христианскую мораль). Главные слова в джунглях: «Мы с тобой одной крови...».
Единственная правда, существующая для писателя, - живая жизнь, не скованная условностями и ложью цивилизации. Природа имеет в глазах писателя уже то преимущество, что она бессмертна, тогда как даже прекраснейшие человеческие творения рано или поздно обращаются в прах (на развалинах некогда роскошного города резвятся обезьяны и ползают змеи). Только огонь и оружие могут сделать Маугли сильнее всех в джунглях.
Писателю были известны реальные случаи, когда дети взращивались в стае волков или обезьян: эти дети уже не могли стать настоящими людьми. И все-таки он создает литературный миф о Маугли - приемном сыне волков, который живет по законам джунглей и остается при этом человеком. Повзрослев и возмужав, Маугли уходит из джунглей, потому что ему, человеку, вооруженному звериной мудростью и огнем, уже нет равных, а в джунглях этика охоты предполагает честную борьбу достойных противников.
Двухтомная «Книга джунглей» представляет собой цикл новелл, перемежающихся стихотворными вставками. Не все новеллы повествуют о Маугли, часть из них имеет самостоятельные сюжеты, например новелла-сказка «Рикки-Тикки-Тави».
Своих многочисленных героев Киплинг поселил в дебрях Центральной Индии. Авторский вымысел опирается на множество достоверных научных фактов, изучению которых писатель посвятил много времени. Реализм изображения природы согласуется с ее романтической идеализацией.
Другая «детская» книга писателя, получившая широкую известность, - сборник сказок, названный им «Просто так» (можно перевести и «Просто сказки», «Простые истории»). Киплинга увлекало народное искусство Индии, и в его сказках органично сочетаются литературное мастерство «белого» писателя и мощная выразительность индийского фольклора. В этих сказках есть нечто от древних легенд - от тех сказаний, в которые верили и взрослые на заре человечества. Основные герои - животные, со своими характерами, причудами, слабостями и достоинствами; они похожи не на людей, а на самих себя - еще не прирученных, не расписанных по классам и видам.
«В самые первые годы, давно-давно, вся земля была новенькая, только что сделанная» (здесь и далее перевод К. Чуковского). В первозданном мире звери, как и люди, делают первые шаги, от которых всегда будет зависеть их дальнейшая жизнь. Правила поведения только-только устанавливаются; добро и зло, разум и глупость только определяют свои полюса, а звери и люди уже живут на свете. Каждое живое существо вынуждено находить собственное место в не устроенном пока мире, искать свой образ жизни и свою этику. Например, Лошадь, Собака, Кошка, Женщина и Мужчина имеют разные представления о добре. Мудрость человека состоит в том, чтобы «договориться» на веки вечные со зверями.
В ходе повествования автор не раз обращается к ребенку («Раз как-то жил, мой бесценный, в море Кит, который поедал рыб»), чтобы сложно заплетенная нить сюжета не была утеряна. В действии всегда много неожиданного - такого, что разгадывается лишь в финале. Герои демонстрируют чудеса находчивости и изобретательности, выбираясь из сложных ситуаций. Маленькому читателю как будто предлагается подумать, что еще можно было бы предпринять, чтобы избежать дурных последствий. Слоненок из-за своего любопытства навсегда остался с длинным носом. У Носорога шкура оказалась в складках - из-за того, что он съел пирог человека. За маленькой оплошностью или виной - непоправимое большое следствие. Впрочем, оно не портит жизнь в дальнейшем, если не унывать.
Каждый зверь и человек существуют в сказках в единственном числе (ведь они еще не представители видов), поэтому их поведение объясняется особенностями личности каждого. А иерархия зверей и людей выстраивается согласно их сообразительности и уму.
Сказочник повествует о древних временах с юмором. Нет-нет да и появляются на его первобытной земле детали современности. Так, глава первобытной семьи делает замечание дочке: «Сколько раз я тебе говорил, что нельзя говорить простонародным языком! "Ужасть" - нехорошее слово...» Сами сюжеты остроумно-поучительны.
Представить мир иным, чем его знаешь, - уже одно это требует от читателя яркого воображения и свободы мысли. Верблюд без горба, Носорог с гладкой шкурой, застегнутой на три пуговицы, Слоненок с коротким носом, Леопард без пятен на шкуре, Черепаха в панцире на шнурках. Неизвестная география и неис-числяемая годами история: «В те дни, бесценный мой, когда все жили счастливо, Леопард обитал в одном месте, которое называлось Высокой Степью. Это была не Нижняя Степь, не Кустистая и не Глинистая Степь, а голая, знойная, солнечная Высокая Степь...» В системе этих неопределенных координат, на фоне голого ландшафта особенно выпукло, контрастно выделяются своеобразные герои. В этом мире еще все можно переделать, внести поправки в созданное Творцом. Сказочная земля Киплинга подобна детской игре своей живой подвижностью.
Киплинг был талантливым рисовальщиком, и самые лучшие иллюстрации к собственным сказкам нарисовал он сам.
Творчество Редьярда Киплинга пользовалось особенно большой популярностью в России в начале XX века. Его ценили И. Бунин, М.Горький, А.Луначарский и др. А.Куприн писал о нем: «Волшебная увлекательность фабулы, необычайная правдоподобность рассказа, поразительная наблюдательность, остроумие, блеск диалога, сцены гордого и простого героизма, тонкий стиль или, вернее, десятки точных стилей, экзотичность тем, бездна знаний и опыта и многое другое составляют художественные данные Киплинга, которыми он властвует с неслыханной силой над умом и воображением читателя».
В начале 20-х годов сказки и стихи Р.Киплинга были переведены К. Чуковским и С. Маршаком. Эти переводы и составляют большую часть его произведений, издаваемых у нас для детей.
Алан Александр Милн (1882- 1956) был математиком по образованию и писателем по призванию. Его произведения для взрослых сейчас забыты, а сказки и стихи для детей продолжают жить.
Однажды Милн подарил жене стихотворение, которое затем не раз перепечатывалось: это был его первый шаг к детской литературе (жене он посвятил и своего знаменитого «Винни-Пуха»). Их сын Кристофер Робин, родившийся в 1920 году, и станет главным героем и первым читателем историй о себе самом и своих друзьях-игрушках.
В 1924 году появился в печати сборник детских стихов «Когда мы были совсем маленькими», а три года спустя вышел еще один сборник под названием «Теперь нам уже 6» (1927). Милн посвятил много стихов медвежонку, названному в честь медведицы Винни из Лондонского зоопарка (ей воздвигнут даже памятник) и лебедя по имени Пух.
«Винни-Пух» представляет собой две самостоятельные книги: «Винни-Пух» (1926) и «Дом в Медвежьем Углу» (1929; другой перевод названия - «Дом на Пуховой опушке»).
Плюшевый медведь появился в доме Милнов на первом году жизни мальчика. Затем там поселились осел, поросенок. Папа для расширения компании придумал Сыча, Кролика и купил Тигру и Кенгу с малышом Ру. Местом обитания героев будущих книг стала Кочфордская ферма, приобретенная семьей в 1925 году, и окрестный лес.
Русским читателям хорошо известен перевод Б.Заходера под названием «Винни-Пух и все-все-все». Этот перевод был специально сделан для детей: усилена инфантильность героев, добавлены некоторые детали (например, опилки в голове медвежонка), произведены сокращения и изменения (так, вместо Сыча появилась Сова), а также написаны свои варианты песенок. Благодаря переводу Заходера, а также мультфильму Ф.Хитрука Винни-Пух прочно вошел в речевое сознание детей и взрослых, стал частью отечественной культуры детства. Новый перевод «Винни-Пуха», сделанный Т. Михайловой и В. Рудневым, вышел в свет в 1994 году. Однако далее речь пойдет об «узаконенном» в детской литературе переводе Заходера.
А. А. Милн построил свое произведение как сказки, рассказанные отцом сыну, - прием, использованный и Р.Киплингом. Поначалу сказки прерываются «реальными» отступлениями. Так, в «действительности» Кристофер Робин спускается по лестнице и тащит за ногу плюшевого медведя, и тот «бумкает» головой по ступенькам: это бумканье мешает медведю как следует сосредоточиться. В папиной сказке мальчик попадает из помпового ружья в Винни-Пуха, повисшего под воздушным шариком, а после второго выстрела Пух наконец падает, считая головой ветки дерева и при этом на ходу пытаясь думать. Тонкое папино замечание остается для сына так и непонятым: добрый и любящий мальчик беспокоится о том, не причинил ли выстрел (вымышленный!) Винни-Пуху боль, однако минутой позже папа снова слышит, как бумкает головой медведь, поднимающийся по лестнице вслед за Кристофером Робином.
Писатель поселил мальчика и его медведя вместе с другими героями-игрушками в сказочном Лесу. Там есть своя топография: Пуховая опушка, Дремучий лес, Шесть Сосен, Унылое место, Зачарованное место, где растет то ли 63, то ли 64 дерева. Лес пересекает Река и течет во Внешний Мир; она - скрытый от понимания маленького читателя символ времени, жизненного пути, стержня Вселенной. Мост, с которого герои бросают палочки в воду, символизирует детство.
Лес - психологическое пространство детской игры и фантазии. Все, что совершается там, есть миф, рожденный воображением Милна-старшего, детским сознанием и... логикой героев-игрушек: дело в том, что по мере повествования герои выходят из подчинения автора и начинают жить своей жизнью.
Время в этом Лесу также психологично и мифологично: оно движется только в пределах отдельных историй, ничего не меняя в целом. «Давным-давно - кажется, в прошлую пятницу...» - так начинается одна из историй. Герои знают дни недели, часы определяют по солнцу. Это цикличное, замкнутое время раннего детства.
Герои не взрослеют, хотя возраст каждого определен - по хронологии появления рядом с мальчиком. Кристоферу Робину шесть лет, его самому старому другу медвежонку - пять, Пятачку кажется, что ему «ужасно много лет: может быть, три года, а может быть, даже четыре!», а самый крошечный Родственник и Знакомый Кролика настолько мал, что только однажды видел ногу Кристофера Робина и то сомневается в этом. Вместе с тем в последних главах намечается некоторая эволюция героев, связанная с началом учебы Кристофера Робина: Винни-Пух начинает здраво рассуждать, Пятачок совершает Великий Подвиг и Благородный Поступок, а Иа-Иа решает чаще бывать в обществе.
Система героев строится по принципу психологических отражений «я» мальчика, слушающего сказки о своем собственном мире. Герой сказок Кристофер Робин - самый умный и храбрый (хотя он далеко не все знает); он - объект всеобщего уважения и трепетного восторга. Его лучшие друзья - медведь и поросенок.
Поросенок воплощает в себе вчерашнее, почти младенческое «я» мальчика - его былые страхи и сомнения (главный страх - быть съеденным, а главное сомнение - любят ли его близкие?). Винни-Пух же - воплощение «я» нынешнего, на которое мальчик может переносить свое неумение сосредоточенно думать («Ах ты, глупенький мишка!» - то и дело ласково произносит Кристофер Робин). Вообще проблемы ума и образования наиболее значимы для всех героев.
Сова, Кролик, Иа-Иа - это варианты взрослого «я» ребенка, в них отражаются и какие-то реальные взрослые. Эти герои смешны своей игрушечной «солидностью». И для них Кристофер Робин является кумиром, однако в его отсутствие они всячески пытаются укрепить свой интеллектуальный авторитет. Так, Сова говорит длинные слова и делает вид, что умеет писать. Кролик подчеркивает свой ум и воспитанность, однако он не умен, а просто хитер (Пух, завидующий его «настоящим Мозгам», в итоге верно замечает: «Наверно, поэтому-то он никогда ничего не понимает!»). Умнее прочих ослик Иа-Иа, но его ум занят только «душераздирающим» зрелищем мировых несовершенств; его взрослой мудрости не хватает детской веры в счастье.
Время от времени в Лесу появляются чужаки: реальные (Кенга с малышом Ру, Тигра) или выдуманные самими героями (Бука, Слонопотам и др.). Чужаки поначалу воспринимаются болезненно, со страхом: такова психология раннего детства. Их появление окутано непостижимой для героев-игрушек тайной, ведомой только Кристоферу Робину. Фантомы детского сознания разоблачаются и исчезают. Реальные же пришельцы поселяются в Лесу навсегда, образуя отдельную семью (остальные герои живут поодиночке): мама Кенга с малышом Ру и взятым на воспитание Тигрой.
Кенга - единственная настоящая взрослая среди всех, потому что она - мама. Крошка Ру отличается от маленького Пятачка тем, что ему нечего бояться и не в чем сомневаться, так как мама и ее карман всегда рядом.
Тигра - воплощение абсолютного незнания: он даже не видел раньше своего отражения в зеркале... Тигра учится по ходу, чаще всего - на ошибках, доставляя другим множество хлопот. Этот герой нужен в книге для окончательного утверждения пользы Знаний (закономерно, что Тигра появляется в Лесу, когда Кристофер Робин начинает свое систематическое образование). В отличие от Винни-Пуха, который помнит, что у него в голове опилки, и потому скромно оценивает свои возможности, Тигра ни на миг не сомневается в себе. Винни-Пух делает что-либо лишь после серьезных размышлений; Тигра же вовсе не думает, предпочитая сразу действовать.
Таким образом, подружившиеся Тигра и Ру представляют собой пару героев, противоположную паре Винни-Пух и Пятачок.
Кенга же с ее хозяйственно-материнским практицизмом - своего рода антитеза образу папы-сказочника.
Все герои лишены чувства юмора; напротив, они с крайней серьезностью подходят к любому вопросу (это делает их еще смешнее и инфантильнее). Они добры; им важно чувствовать себя любимыми, они ждут сочувствия и похвалы. Логика героев (кроме Кенги) по-детски эгоцентрична, поступки, совершаемые на ее основе, нелепы. Вот Винни-Пух делает ряд умозаключений: дерево само жужжать не может, а жужжат пчелы, которые делают мед, а мед существует для того, чтобы он его ел... Далее медведя, притворившегося тучей и взлетевшего к пчелиному гнезду, ждет в буквальном смысле серия сокрушительных ударов.
Зло существует только в воображении, оно расплывчато и неопределенно: Слонопотам, Буки и Бяка... Важно, что и оно в конце концов рассеивается и оборачивается очередным смешным недоразумением. Традиционный сказочный конфликт добра и зла отсутствует; его заменяют противоречия между знанием и незнанием, воспитанностью и невоспитанностью. Лес и его обитатели сказочны потому, что существуют в условиях больших тайн и маленьких загадок.
Освоение мира играющим ребенком - таков главный мотив всех историй, всех «Очень Умных Разговоров», разных «Искпеди-ций» и т. п. Интересно, что сказочные герои никогда не играют, а между тем их жизнь - это большая игра мальчика.
Стихия детской игры невозможна без детской же поэзии. Винни-Пух сочиняет Шумелки, Кричалки, Ворчалки, Пыхтелки, Сопелки, Хвалебные песни и даже теоретизирует: «Дричалки - это не такие вещи, которые вы находите, когда хотите, это вещи, которые находят вас». Его песни - истинно детское стихотворчество в отличие от последнего в книге стихотворения, сочиненного Иа-Иа; Пух искренне считает, что оно лучше его стихов, а между тем это неумелое подражание ослика взрослым поэтам.
«Винни-Пух» признан во всем мире как один из лучших образцов книги для семейного чтения. В книге есть все то, что привлекает детей, но есть и то, что заставляет переживать и размышлять взрослых читателей. Недаром автор посвятил сказку свой жене и матери Кристофера Робина. Однажды он объяснил свое решение жениться именно на ней: «Она смеялась моим шуткам».
Астрид Линдгрен (1907 - 2002) - общепризнанный классик детской литературы. Шведская писательница дважды удостоена Международной премии имени Х.К.Андерсена. Первая же книга - «Пеппи-Длинныйчулок», вышедшая в 1945 году, - принесла ей мировую славу. Написанная, как и «Пеппи...», в 1944 году книга «Бритт-Мари изливает душу» была свидетельством того, что молодая писательница обладала уникальным даром по-своему видеть жизнь детей и взрослых.
Девочка по прозвищу Пеппи - Длинныйчулок известна детям всего мира. Она, как и Карлсон, - ребенок без взрослых и потому свободна от опеки, критики, запретов. Это и дает ей возможность совершать необыкновенные чудеса, начиная с восстановления справедливости и заканчивая богатырскими подвигами. Линдг-рен противопоставляет энергичность, здравомыслие, раскованность своей героини скучной обыденности патриархального шведского городка. Изобразив духовно сильного ребенка, да еще и девочку, в мещанской обстановке, писательница утвердила новый идеал ребенка, способного самостоятельно решать любые проблемы.
Обыкновенная жизнь обыкновенной семьи - фон для развития событий в большинстве книг Линдгрен. Превращение обычного мира в необычный, веселый, непредсказуемый - вот мечта любого ребенка, осуществленная сказочницей.
«Три повести о Карлсоне, который живет на крыше» (1965 - 1968) - вершина творчества Астрид Линдгрен.
Писательница сделала важное открытие в области детства: оказывается, ребенку мало тех радостей, которые могут доставить ему даже самые любящие взрослые; он не просто осваивает взрослый мир, а пересоздает его, «улучшает», дополняет тем, что необходимо именно ему, ребенку. Взрослые же почти никогда до конца не понимают детей, не вникают в своеобразные тонкости детской системы ценностей. С их точки зрения, Карлсон - персонаж отрицательный: ведь он то и дело нарушает правила хорошего тона, этику товарищества. Малышу приходится отвечать за то, что натворил его друг, и даже самому сожалеть об испорченных игрушках, съеденном варенье и т.п. Однако он охотно прощает Карлсона, потому что тот нарушает запреты, внушаемые взрослыми, но непонятные ребенку. Нельзя ломать игрушки, нельзя драться, нельзя питаться одними сладостями... Эти и другие взрослые истины - совершенная чепуха для Карлсона и Малыша. «Мужчина в самом расцвете сил» излучает здоровье, самоуверенность, энергию именно потому, что признает лишь собственные законы, к тому же и их легко отменяет. Малыш, конечно же, вынужден считаться со множеством условностей и запретов, придуманных взрослыми, и, только играя с Карлсоном, становится самим собой, т.е. свободным. Время от времени он вспоминает о родительских запретах, но тем не менее восхищен проделками Карлсона.
В портрете Карлсона подчеркнуты полнота и пропеллер с кнопкой; и то и другое - предмет гордости героя. Полнота ассоциируется у ребенка с добротой (у мамы Малыша - полная рука), а уж способность летать при помощи простого и безотказного приспособления - воплощение детской мечты о полнейшей свободе.
Карлсон обладает здоровым эгоизмом, тогда как родители, проповедующие заботу о других, в сущности, скрытые эгоисты.
Они предпочитают подарить Малышу игрушечного щенка, а не настоящего: им так удобнее. Их волнуют лишь внешние стороны жизни Малыша; их любви мало для того, чтобы Малыш был действительно счастлив. Ему нужен настоящий друг, избавляющий от одиночества и непонимания. Внутренняя система ценностей Малыша гораздо ближе к устройству жизни Карлсона, чем к ценностям взрослых.
Книги Линдгрен с удовольствием читают и взрослые, потому что писательница разрушает многие стереотипы в представлении об идеальных детях. Она показывает реального ребенка, который намного сложнее, противоречивее и загадочнее, чем принято думать.
В сказке «Пеппи-Длинныйчулок» героиня - «сверхсильная», «сверхдевочка» - поднимает живую лошадь. Этот фантастический образ подсмотрела писательница у играющего ребенка. Поднимая свою игрушечную лошадь и перенося ее с террасы в сад, ребенок воображает, что несет настоящую живую лошадь, а значит - такой он сильный!
Перу Линдгрен принадлежат и другие книги для детей, в том числе младшего и среднего школьного возраста: «Знаменитый сыщик Калле Блюмквист» (1946), «Мио, мой Мио» (1954), «Расмус-бродяга» (1956), «Эмиль из Лённеберги» (1963), «Мы на острове Сальтрока» (1964), «Братья Львиное Сердце» (1973), «Рони, дочь разбойника» (1981). В 1981 году Линдгрен выпустила в свет также новую большую сказку - свою вариацию на сюжет «Ромео и Джульетты».
Марсель Эме (1902-1967) - младший ребенок в многодетной семье кузнеца из Жуаньи, далекой французской провинции. Когда ему было два года, умерла мать, и ребенка принялся воспитывать дед по матери, черепичный мастер. Однако на долю ребенка выпало остаться вскоре сиротой вторично. Какое-то время ему пришлось жить в интернате. Он хотел стать инженером, но из-за болезни вынужден был прекратить учебу. Затем была служба в армии, в занятой французами части побежденной Германии. Не складывалась вначале и жизнь в Париже, куда Эме устремился с намерением стать профессиональным литератором. Пришлось побывать и каменщиком, и продавцом, и статистом в кино, и мелким газетным репортером. В 1925 году все же вышел его первый роман, замеченный критикой.
А в 1933 году - уже первый успех: Эме стал лауреатом одной из крупнейших литературных наград страны - Гонкуровской премии за роман «Зеленая кобыла», произведение, принесшее автору не только национальную, но и мировую славу. С этих пор он начал зарабатывать на жизнь только своим пером. Кроме рассказов и повестей он пишет пьесы и киносценарии, а также детские сказки. Впервые он собрал их вместе в одну книгу в 1939 году и назвал ее «Сказки кота на деревне» (в русском переводе - «Сказки кота-мурлыки»).
Приключения героинь этих сказок - Дельфины и Маринет-ты - столь же невероятны и неожиданны, сколь и неимоверно смешны. Причем часто юмористическая окрашенность усиливается в них благодаря элементам чудесного, волшебного. Для этого писатель использует фольклорные мотивы, в частности легенды, услышанные в детстве от бабушки. Благодаря занимательным сюжетам и юмору, а также прекрасному прозрачному стилю сказки Эме, моралистические по своей направленности, воспринимаются прежде всего как великолепные высокохудожественные произведения. Построенные на иронии и юморе, они лишены героических или лирических мотивов традиционных сказок. Сказочная в них только атмосфера, в которой происходит действие, живут герои - дети и звери. И тут же существует вполне обычный, без волшебных происшествий мир взрослых. При этом оба мира обитают раздельно, даже как бы противопоставлены друг другу. Это помогает писателю выбирать для своих сказок счастливые концовки; ведь сказочное у него четко отделено от действительности, где счастливый исход какой-то ситуации часто бывает просто нереален.
Исследователи неизменно отмечают отсутствие в сказках Эме какой-либо мизантропии, порой свойственной его «взрослым» произведениям. Пожалуй, лишь в отношении родителей своих героинь-девочек писатель позволяет себе некоторое осуждение. Но изображает их скорее глупыми, чем злыми, и смягчает свой «суд» мягким юмором.
Успеху сказок Эме среди детей, сначала французских, затем и всего мира, в значительной степени способствовало то, что их добрые и наивные героини со всеми своими чертами живых, реальных персонажей удивительно органично вписываются в сказочную атмосферу чудесного, необычного, вступают с ними в простые и «жизненные» отношения. То эти девочки утешают волка, страдающего от того, что его никто не любит, то с интересом прислушиваются к рассуждениям «черного пастушка», уговаривающего их сделать то, что и им самим очень хочется, - прогулять уроки. Персонажи этих произведений - дети и животные - образуют как бы своеобразное сообщество, союз, основанный на взаимоотношениях, которые автор считал идеальными.
Антуан Мари Роже де Сент-Экзюпери (1900-1944) известен сегодня всему миру. И первое, что вспоминают, когда звучит это имя: он написал «Маленького принца» (1943), был летчиком, влюбленным в свою профессию, поэтически рассказал о ней в своих произведениях и погиб в борьбе с фашистскими захватчиками. А еще он был изобретателем, конструктором, получившим несколько авторских патентов.
Труд пилота писатель Сент-Экзюпери понимал как высокое служение, направленное на объединение людей, которым должна помочь в этом открываемая для них летчиком красота мира Вселенной. «Дыхание планеты» - кто же может лучше рассказать об этом, как не человек, сам пораженный увиденным с высоты полета величием созданного природой! И он написал об этом в первом своем опубликованном рассказе «Летчик» и в первой же своей книге «Южный почтовый» (1929).
Писатель происходил из аристократической, но обедневшей семьи. Был графский титул, даже небольшое поместье под Лионом, где они жили, но отцу приходилось при этом служить страховым инспектором. В своих произведениях Сент-Экзюпери не раз обращается к детству. Его собственные ранние впечатления пронизывают ткань книги «Военный летчик», написанной, как и «Маленький принц» и «Письма к заложнику», в годы Второй мировой войны в эмиграции, в США. Там он оказался после оккупации Франции гитлеровцами и приказа о роспуске полка, в котором он сражался против фашистов.
Глубоко переживая нелепость и жестокость войны, Сент-Экзюпери размышлял о значении опыта детства в человеческой жизни: «Детство, этот огромный край, откуда приходит каждый! Откуда я родом? Я родом из моего детства, словно из какой-то страны» (перевод Н.Галь). И словно из этой страны пришел к нему Маленький принц, когда он, военный летчик, сидел со своим самолетом во время аварии один в североафриканской пустыне.
Нельзя забывать собственное детство, необходимо его постоянно слышать в себе, тогда и поступки взрослого будут иметь больше смысла. Такова идея «Маленького принца», сказки, рассказанной детям, но в назидание и взрослым. Именно к ним обращено притчевое начало произведения. Вся символика повествования служит стремлению автора показать, сколь неправильно живут люди, не понимающие, что их существование на Земле должно быть согласовано с жизнью Вселенной, осознано как ее часть. И тогда многое окажется просто «суетой сует», ненужным, необязательным, оскорбляющим достоинство человека и сводящим на нет его высокое призвание - беречь и украшать планету, а не губить ее бессмысленно и жестоко. Мысль эта представляется актуальной и сегодня, а она, напомним, была высказана во время самой жестокой в истории человечества войны.
О том, что необходимо любить свою землю, и говорит герой Сент-Экзюпери - Маленький принц, обитающий на крошечной планетке - астероиде. Жизнь его проста и мудра: любоваться закатом солнца, выращивать цветы, воспитывать барашка и бережно относиться ко всему, что дала тебе природа. Писатель таким образом надеется преподнести детям необходимый нравственный урок. Им предназначены и занимательный сюжет, и задушевность интонаций, и нежность слов, и изящные рисунки самого автора. Им же он показывает, сколь неверно строят свою жизнь чересчур практичные взрослые: они очень любят цифры. «Когда говоришь им: "Я видел красивый дом из розового кирпича, в окнах у него герань, а на крыше - голуби"», - они никак не могут представить себе этот дом. Им надо сказать: "Я видел дом за сто тысяч франков"», - и тогда они воскликнут: "Какая красота!"».
Путешествуя от астероида до астероида, Маленький принц (а с ним и маленький читатель) все больше узнает о том, чего следует избегать. Властолюбия - оно олицетворено в короле, требующем беспрекословного повиновения. Тщеславия и неумеренного честолюбия - одинокий житель другой планетки как бы в ответ на аплодисменты снимает шляпу и кланяется. Пьяница, деловой человек, замкнувшийся в своей науке географ - все эти персонажи ведут Маленького принца к заключению: «Право же, взрослые - очень странные люди». А ближе всех ему фонарщик - когда он зажигает свой фонарь, то как будто рождается еще одна звезда или цветок, «это по-настоящему полезно, потому что красиво». Многозначителен и уход героя сказки с Земли: он возвращается на свою планетку, потому что в ответе за все, что там оставил.
31 июля 1944 года военный летчик Антуан де Сент-Экзюпери не вернулся на базу, пропал без вести за три недели до освобождения своей родной Франции, за которую боролся. Он говорил: «Я люблю жизнь» - и это чувство он навсегда оставил нам в своих произведениях.
Отфрид Пройслер (род. в 1923 г.) - немецкий писатель, вырос в Богемии. Главными университетами жизни были для него годы, проведенные в советском лагере для военнопленных, куда он попал в 21 год. «В основе моего образования - такие предметы, как элементарная философия, практическое человекознание и русский язык в контексте славянской филологии», - говорил он в одном из интервью. Не удивительно, что Пройслер хорошо владеет русским, а также чешским языками.
Творчество писателя отражает его взгляды на современную педагогику. В том же интервью он подчеркивал: «А что отличает нынешних ребят, так это последствия влияний окружающего мира: высокотехнизированной повседневности, ценности общества потребления, стремящегося к успеху любой ценой, т.е. факторов, неблагоприятных для детства». По его мнению, именно они в совокупности отнимают у детей детство, сокращают его. В результате дети не задерживаются в детстве, «чересчур рано вступают во взаимодействие с бессердечным миром взрослых, погружаются в человеческие взаимоотношения, для которых еще не созрели... поэтому цель современной педагогики - вернуть детей в детство...».
Нацистская идеология, пронизавшая все поры германского общества в период гитлеровского режима, не могла не подчинить себе и немецкое детское книгоиздание. Юных читателей обильно пичкали жестокими средневековыми легендами, подкреплявшими идею сверхчеловека, и слащавыми псевдосказочками, выражавшими мещанскую мораль.
Пройслер пошел по пути дегероизации немецкой детской литературы. Сказки для малышей «Маленькая Баба Яга», «Маленький Водяной», «Маленькое Привидение» образуют трилогию, увидевшую свет в период с 1956 по 1966 год. Затем последовали сказки о гноме - «Хёрбе Большая Шляпа» и «Гном Хёрбе и леший». В положительных героях нет ничего величественного, а надменность и чувство превосходства в отрицательных героях просто высмеиваются. Главные герои, как правило, очень малы (Маленькая Баба Яга, Маленький Водяной, Маленькое Привидение). Они хотя и умеют колдовать, далеко не всемогущи и даже порой притесняемы и зависимы. Цель их существования соразмерна их росту. Гномы запасаются провизией на зиму, Маленькая Баба Яга мечтает попасть, наконец, на праздник Вальпургиевой ночи, Маленький Водяной исследует родной пруд, а Маленькое Привидение хотело бы из черного снова стать белым. Пример каждого из героев доказывает, что вовсе не обязательно быть как все, и «белые вороны» бывают правы. Так, Маленькая Баба Яга вопреки ведьмовским правилам делает добро.
Повествование в сказках следует за сменой дней, каждый из которых отмечен каким-либо событием, немного выходящим за пределы обычного ровного существования. Так, гном Хёрбе в будний день откладывает работу и отправляется на прогулку. Поведение волшебных героев если и нарушает общепринятые каноны, то только ради полноты и радости жизни. Во всем же остальном они соблюдают этикет, правила дружбы и доброго соседства.
Пройслеру важнее фантастические существа, населяющие ту часть мира, которая интересна только детям. Все герои порождены простонародной фантазией: они литературные братья и сестры персонажей немецкой мифологии. Сказочник видит их в привычной обстановке, понимает своеобразие их характеров и привычек, связанных с жизненным укладом гнома или лешего, ведьмы или водяного. При этом собственно фантастическое начало не играет большой роли. Гному Хёрбе колдовство нужно для сооружения гномьей шляпы. Маленькая Баба Яга хочет знать наизусть все колдовские фокусы, чтобы использовать их на добрые дела. Но ничего таинственного в фантастике Пройслера нет: новую метлу Маленькая Баба Яга покупает в деревенской мелочной лавке.
Гном Хёрбе отличается хозяйственностью. Даже к прогулке он готовится тщательно, не забывая ни одной мелочи. Его друг леший Цвоттель, напротив, беспечен и совсем не знает домашнего уюта. Маленькая Баба Яга, как и положено школьницам, непоседлива и вместе с тем старательна. Она делает то, что считает нужным, навлекая на себя негодование своей тетки и старшей ведьмы. Маленький Водяной, как всякий мальчишка, любопытен и попадает в разные переделки. Маленькое Привидение всегда немного грустно и одиноко.
Произведения изобилуют описаниями, способными заинтересовать маленького читателя не меньше сюжетных действий. Предмет изображается через цвет, форму, запах, он даже меняется на глазах, как шляпа гнома, которая весной «нежно-зеленая, как кончики еловых лап, летом - темная, будто листья брусники, осенью - пестро-золотая, как опавшие листья, а зимой она становится белой-белой, как первый снег».
Сказочный мир Пройслера по-детски уютен, полон природной свежести. Зло легко побеждается, да и существует оно где-то в большом мире. Главная ценность сказочных малышей - дружба, которую не могут омрачить недоразумения.
Более серьезным тоном повествования и остротой конфликта отличается сказка-роман «Крабат» (1971), написанная по мотивам средневекового предания лужицких сербов. Это сказка о страшной мельнице, где Мельник обучает колдовству своих подмастерьев, о победе над ним четырнадцатилетнего его ученика Краба-та, о главной силе, противостоящей злу - любви.
Итоги
Русская и европейские детские литературы формировались и развивались сходным образом - под влиянием фольклора, философских, педагогических, художественных идей разных эпох.
Мировая детская литература богато представлена в России благодаря уникальной школе переводчиков, а также сложившимся традициям переложений для детей.
Чтение зарубежной детской литературы вводит ребенка-читателя в пространство мировой культуры.
О чем
12-летний сирота по имени Гарри узнает, что он, оказывается, волшебник и что родители его не погибли в автомобильной катастрофе, как он думал, а были убиты. Теперь убийца мечтает добраться и до самого Гарри.
Зачем читать
Если вы посмотрели фильмы, не впечатлились и книгу читать не стали, вы неправы. Фильмы сняты про магию, драконов и спецэффекты. Книги же эти — про любовь, про то, чего стоит защитить друзей от опасности, про то, как трудно постоянно быть хорошим человеком. Эти книги учат тому, как прекрасно, что люди — разные. Тому, что на чудеса способен любой, даже самый слабый ребенок. А еще это самая великая книга о смерти и о том, что есть вещи и пострашнее.
CC
О чем
Приключения мальчика по имени , его плюшевого мишки Винни-Пуха и их друзей.
Зачем читать
Хотя бы потому, что эта книга — сама доброта. Герои постоянно решают какие-то проблемы, но здесь, в отличие от всей остальной классической детской литературы, совершенно нет отрицательных персонажей. Нет никаких врагов, которых нужно побеждать. Есть только любовь. И друзья. А они в конце концов оказываются самым ценным из того, чем вы можете обзавестись в жизни. Книга учит никогда не терять друзей.
Серия о Муми-троллях, Туве Янссон
О чем
Описание запутанных отношений жителей Муми-далена.
Зачем читать
Все персонажи очаровательные и настолько разнообразные, что как минимум в одном из них легко узнать себя самого. Книга учит тому, что с двумя разными людьми нельзя обращаться одинаково. Нужно не лениться и искать подход к каждому. А еще тому, что страх можно преодолеть, дружбу укрепить, любовь усилить и нет совершенно ничего невозможного, если ты не один.
«Пеппи Длинныйчулок»,
О чем
Девочка живет одна с любимыми зверями, а взрослые постоянно пытаются ей в этом помешать.
Зачем читать
Во-первых, героиня — девочка. А если вы растите девочку, то наверняка замучились искать ей книги, в которых девочки — главные. Причем девочка отличная — смелая, ловкая, добрая, честная и с чувством юмора. Книга учит самом важному: никогда, ни при каких обстоятельствах, что бы с тобой ни делали, как бы все ни были против тебя, как бы тяжело это ни было — не сдаваться.
«Приключения Тома Сойера»,
О чем
Приключения не самого послушного мальчика.
Зачем читать
Да вы и сами знаете зачем. Это прекрасная книга, перевод отличный, приключения увлекательные, герои харизматичные. В общем, классика. Но есть еще один довод. Когда ребенок непоседливый, не слушается и постоянно попадает из-за этого в неприятности, от обилия придирок он начинает постепенно привыкать к тому, что он нехороший ребенок, плохой. Вот эта книга как раз о том, что, даже если ты не слушаешься старших, ты все равно хороший. А для тех, кто тебя растит, — вообще лучший. И ты тоже способен на благородные и даже великие поступки. А еще, если с тобой что-то случится, взрослые будут очень опечалены, потому что ты — самое дорогое, что у них есть. Вы наверняка сегодня забыли напомнить об этом своему ребенку.
«Хроники Нарнии»,
О чем
Огромный эпос про детей, которые попадают в параллельный волшебный мир и должны сразиться со злом, чтобы этот мир спасти.
Книга о любви, страдании, преодолении, невозможности выбора и даже немного о Боге. О том, чего это стоит — каждый день побеждать зло в себе самом, и о том, почему это вообще стоит делать. Книга учит тому, насколько сложнее быть благородным человеком, чем неблагородным и почему все равно нужно выбирать этот сложный путь.
«Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями»,
CC
О чем
За хамство волшебник уменьшает мальчика Нильса до размеров гномика. Нильс отправляется в путешествие со своим гусем Мартином — ему нужно найти волшебника, чтобы тот увеличил его до размеров мальчика.
Зачем читать
Книга особенно хороша для детей, у которых нет братьев и сестер. Таким намного сложнее объяснить, почему нужно делиться, уступать и вообще чем-то своим жертвовать. Книга учит тому, как все это легко делать, если делать по любви. И вообще, эта книга — хороший пример того, на что приходится идти ради тех, кого любишь.
«Чарли и шоколадная фабрика», Роальд Даль
О чем
Мальчик Чарли, добрый, честный, но из очень бедной семьи, попадает на шоколадную фабрику, которой руководит сумасшедший гений, у которого большие проблемы с семьей.
Зачем читать
Вокруг много волшебства, и в итоге побеждает самый честный и благородный герой. Но вообще-то это книга о том, что детские обиды не заживают. О том, что ребенок так и вырастает в мрачного типа, который помнит все, что делали с ним родители, когда ему было девять. О том, что по-настоящему ранить нас могут только самые близкие люди. Ребенок так не считает, а вам полезно об этом подумать. Зато ребенок считает, что самое ценное в жизни — это когда тебя любят. Неважно как. Главное — любят.
«Приключения Оливера Твиста»,