Кэрролл "Алиса в Зазеркалье": описание, герои, анализ произведения. Л.Кэрролл "Алиса в стране чудес": описание, герои, анализ произведения

Увидевшее свет в 1856 году произведение «Приключения Алисы в Стране чудес» имело успех. В рассказе автор увлекательно сочетает бессмысленность в детской литературе.

Ниже представлено несколько фактов, которых, возможно, вы не знали об «Алисе» и ее авторе Чарльзе Лютвидже Доджсоне (более известном как Льюис Кэрролл).

1. Настоящая Алиса была дочерью руководителя Кэрролла

Настоящая Алиса, которая одолжила свое имя для истории, была дочерью Генри Лидделла - декана воскресной школы при колледже (Оксфорд), именно там Льюис Кэрролл работал учителем математики. Все, кто работал в школе, жили на территории кампуса. В настоящий момент здесь работает выставка, посвященная «Алисе» и ее героям.

Именно здесь Кэрролл познакомился с сестрами реальной Алисы и узнал всю ее семью.

2. Безумный Шляпник мог бы вовсе не существовать без настойчивости детей

Когда Кэрролл начал рассказывать фантастическую сказку для сестер Лидделл летом 1862, совершая прогулку по Темзе, он и не думал быть писателем для детей. Маленькие девочки все время требовали продолжения интереснейшей истории, поэтому автор начал записывать «Приключения» в дневник, который, в конце концов, превратил в написанный роман. Такой подарок преподнес Кэрролл Алисе на Рождество в 1864 году. К 1865 году он самостоятельно опубликовал окончательный вариант "Приключений Алисы", увеличившихся вдвое в длину - добавились новые сцены, в том числе с сумасшедшим Шляпником и Чеширским котом.

3. Иллюстратор возненавидел первое издание

Кэрролл обратился к известному английскому иллюстратору Джону Тенниелу с просьбой создать рисунки для рассказа. Когда автор увидел первый экземпляр книги, он был очень сильно возмущен, насколько плохо иллюстратор отразил его замыслы. Кэрролл постарался скупить на свой небольшой оклад весь тираж, чтобы затем перепечатать его. Однако «Алиса» разошлась быстро и получила мгновенный успех. Также книга ограниченным тиражом вышла в Америке.

4. Впервые «Алиса в Стране чудес» была экранизирована в 1903 году

Прошло некоторое время после смерти Кэрролла, когда режиссеры Сесил Хепворт и Перси Стоу решили сделать из рассказа фильм, идущий целых 12 минут. В то время он стал самым длинным фильмом, снятым в Великобритании. Хепворт сам сыграл в картине Лягушку-лакея, в то время как его жена стала Белым Кроликом и Королевой.

5. Кэрролл почти назвал рассказ «Часы Алисы в Эльвенгарде»

Катаясь по Темзе уже вторую половину дня, Кэрролл решил написать продолжение истории об Алисе для сестёр Лидделл. Он придумывал несколько названий для своего рассказа. Оригинальный текст сказки, представленный 10-летней Лидделл, назывался «Приключения Алисы под землей». Однако с момента опубликования Кэрролл решил, что он может называть ее «Часы Алисы в Эльвенгарде». Также были мысли именовать историю «Алиса среди фей». Однако он остановился на варианте «Приключения Алисы в Стране чудес».

6. Насмешки над новомодными математическими теориями

Ученые предположили, что Кэрролл в своем рассказе высмеивал инновационные для 19 века математические теории, в общем, как и мнимые числа. Например, загадки, которые безумный Шляпник загадывал Алисе, были отражением возрастающей абстракции, которые происходили в математике в 19 веке. Такое предположение выдвинул математик Кит Девлин в 2010 году. Кэрролл был очень консервативным, он нашел новые формы в математике, вышедшие в середине 1800-х годов, абсурдными по сравнению с алгеброй и Евклидовой геометрией.

7. Оригиналы иллюстраций были вырезаны на дереве

Тенниел был известным иллюстратором к тому времени, именно он взялся за «Алису в Стране чудес». Также он был известен своими политическими карикатурами. Его рисунки изначально печаталась на бумане, затем вырезались на дереве, потом становились металлическими репродукциями. Именно их использовали в процессе печати.

8. Чудеса не казались настолько абсурдными для настоящей Алисы

Некоторые вещи, которые кажутся каким-то бредом нам, имели определенный смысл для сестер Лидделл. Вспомните, Черепаха говорит в книге, что получает уроки рисования, черчения и "обмороки в рулонах" от старого морского Угря, приходящего раз в неделю. Сестры наверняка увидели в нем собственного репетитора, который давал девочкам уроки черчения, рисования и масляной живописи. Большая часть глупостей из книги, а также персонажей имеют реальные прототипы и истории.

9. Птица Додо - прототип Кэрролла

В книге Кэрролл неоднократно намекает на экскурсию по Темзе с девочками, которая вдохновила его на создание данного шедвера. Возможно, птица Додо стала прототипом самого Льюиса, настоящее имя которого Чарльз Доджсон. Как гласит одна из версий, автор страдал от заикания. Возможно, именно это помешало стать священником, направив его судьбу в математическое русло.

10. Оригинал рукописи почти никогда не покидает Лондон

Первоначальную рукопись с иллюстрациями под названием «Приключения Алисы под землей» Кэрролл подарил Алисе Лидделл. Сейчас книга является экспонатом Британской библиотеки, очень редко покидает страну.

11. «Приключения Алисы» - это некий пионер в сфере лицензирования

Кэрролл был опытным маркетологом своей истории и персонажей. Это, пожалуй, основная причина того, почему история настолько известна сегодня, даже для тех, кто не читал книгу. Он разработал почтовую марку с изображениями Алисы, этими картинками украшают формочки для печенья и другие продукты.

Для читателей, желающих больше узнать о происхождении книги, он выпустил факсимиле оригинальной рукописи. Позже он создал сокращенный вариант книги даже для самых юных читателей.

12. Книга уже давно не выходит в печать - это факт

Произведение было переведено на 176 языков. Все части книги раскупили в течение семи недель после выхода в печать.

На фото слева Alica"s Shop — магазинчик овцы, описанный в «Алисе в Зазеркалье ». Настоящая Алиса Лидделл покупала здесь леденцы. Ее папа Генри Лидделл и Льюис Кэрролл (АКА Чарльз Лютвидж Доджсон) работали в Колледже Церкви Христа (Christ Church), крыши которого видно на фотографии по центру.

  • — Что толку в книжке, — подумала Алиса, — если в ней нет ни картинок, ни разговоров?
  • Нора сначала шла прямо, ровная, как туннель, а потом вдруг круто обрывалась вниз. Не успела Алиса и глазом моргнуть, как она начала падать, словно в глубокий колодец.
    То ли колодец был очень глубок, то ли падала она очень медленно, только времени у нее было достаточно, чтобы прийти в себя и подумать, что же будет дальше. Сначала она попыталась разглядеть, что ждет ее внизу, но там было темно, и она ничего не увидела. Тогда она принялась смотреть по сторонам. Стены колодца были уставлены шкафами и книжными полками; кое-где висели на гвоздиках картины и карты. Пролетая мимо одной из полок, она прихватила с нее банку с вареньем. На банке написано «АПЕЛЬСИНОВОЕ», но увы! она оказалась пустой. Алиса побоялась бросить банку вниз — как бы не убить кого-нибудь! На лету она умудрилась засунуть ее в какой-то шкаф.
  • — Ах, мои усики! Ах, мои ушки! Как я опаздываю!
  • Напиток был очень приятен на вкус — он чем-то напоминал вишневый пирог с кремом, ананас, жареную индейку, сливочную помадку и горячие гренки с маслом.
  • «СЪЕШЬ МЕНЯ!»
  • — Все страньше и страньше!
  • — Нет, вы только подумайте! — говорила она. — Какой сегодня день странный! А вчера все шло, как обычно! Может это я изменилась за ночь? Дайте-ка вспомнить: сегодня утром, когда я встала, я это была или не я? Кажется, уже не совсем я! Но если это так, то кто же я в таком случае? Это так сложно …
  • Попробую географию! Лондон — столица Парижа, а Париж — столица Рима, а Рим…
  • — Почему за мной никто не приходит? Как мне надоело сидеть здесь одной!
  • — Ты … кто… такая? — спросила Синяя Гусеница.
    Начало не очень-то располагало к беседе.
    — Сейчас, право, не знаю, сударыня, — отвечала Алиса робко. — Я знаю, кем я была сегодня утром, когда проснулась, но с тех пор я уже несколько раз менялась.
    — Что это ты выдумываешь? — строго спросила Гусеница. — Да ты в своем уме?
    — Не знаю, — отвечала Алиса. — Должно быть, в чужом. Видите ли…
  • — Если вы не возражаете, сударыня, — отвечала Алиса, — мне бы хотелось хоть капельку подрасти. Три дюйма — такой ужасный рост!
    — Это прекрасный рост! — сердито закричала Гусеница и вытянулась во всю длину. (В ней было ровно три дюйма.)
  • — Откусишь с одной стороны — подрастешь, с другой — уменьшишься!
    — С одной стороны чего? — подумала Алиса. — С другой стороны чего?
    — Гриба, — ответила Гусеница, словно услышав вопрос, и исчезла из виду.
    С минуту Алиса задумчиво смотрела на гриб, пытаясь определить, где у него одна сторона, а где — другая; гриб был круглый, и это совсем сбило ее с толку. Наконец, она решилась: обхватила гриб руками и отломила с каждой стороны по кусочку.
  • — Не к чему стучать, — сказал Лакей. — По двум причинам не к чему. Во-первых, я с той же стороны двери, что и ты. А во-вторых, они там так шумят, что никто тебя все равно не услышит.
  • — Скажите, пожалуйста, почему ваш кот так улыбается? — спросила Алиса робко. Она не знала, хорошо ли ей заговорить первой, но не могла удержаться.
    — Потому, — сказала Герцогиня. — Это чеширский кот — вот почему!..
    — Я и не знала, что чеширские коты всегда улыбаются. По правде говоря, я вообще не знала, что коты умеютулыбаться.
    — Умеют, — отвечала Герцогиня. — И почти все улыбаются.
    — Я ни одного такого кота не видала, — учтиво заметила Алиса, очень довольная, что беседа идет так хорошо.
    — Ты многого не видала, — отрезала Герцогиня. — Это уж точно!
  • — Если бы он немного подрос, — подумала она, — из него бы вышел весьма неприятный ребенок. A как поросенок он очень мил!
    И она принялась вспоминать других детей, из которых вышли бы отличные поросята.
  • В нескольких шагах от нее на ветке сидел Чеширский Кот.
    Завидев Алису, Кот только улыбнулся. Вид у него был добродушный, но когти длинные, а зубов так много, что Алиса сразу поняла, что с ним шутки плохи.
    — Котик! Чешик! — робко начала Алиса. Она не знала, понравится ли ему это имя, но он только шире улыбнулся в ответ.
    — Ничего, — подумала Алиса, — кажется, доволен.
    Вслух же она спросила:
    — Скажите, пожалуйста, куда мне отсюда идти?
    — А куда ты хочешь попасть? — ответил Кот.
    — Мне все равно… — сказала Алиса.
    — Тогда все равно, куда и идти, — заметил Кот.
    — … только бы попасть куда-нибудь, — пояснила Алиса.
    — Куда-нибудь ты обязательно попадешь, — сказал Кот. — Нужно только достаточно долго идти.
    С этим нельзя было не согласиться. Алиса решила переменить тему.
    — А что здесь за люди живут? — спросила она.
    — Вон там, — сказал Кот и махнул правой лапой, — живет Болванщик. А там, — и он махнул левой, — Мартовский заяц. Все равно, к кому ты пойдешь. Оба не в своем уме.
    — На что мне безумцы? — сказала Алиса.
    — Ничего не поделаешь, — возразил Кот. — Все мы здесь не в своем уме — и ты, и я.
    — Откуда вы знаете, что я не в своем уме? — спросила Алиса.
    — Конечно, не в своем, — ответил Кот. — Иначе как бы ты здесь оказалась?
    Довод этот, показался Алисе совсем не убедительным, но она не стала спорить, а только спросила:
    — А откуда вы знаете, что вы не в своем уме?
    — Начнем с того, что пес в своем уме. Согласна?
    — Допустим, — согласилась Алиса.
    — Дальше, — сказал Кот. — Пес ворчит, когда сердится, а когда доволен, виляет хвостом. Ну, а я ворчу, когда я доволен, и виляю хвостом, когда сержусь. Следовательно, я не в своем уме.
    — По-моему, вы не ворчите, а мурлыкаете, — возразила Алиса. — Во всяком случае, я это так называю.
    — Называй как хочешь, — ответил Кот. — Суть от этого не меняется.
  • — Видала я котов без улыбок, но улыбка без кота!
  • — Чем ворон похож на конторку?
  • — Нужно всегда говорить то, что думаешь.
    — Я так и делаю, — поспешила объяснить Алиса. — По крайней мере… По крайней мере я всегда думаю то, что говорю… а это одно и то же…
    — Совсем не одно и то же, — возразил Болванщик. — Так ты еще чего доброго скажешь, будто «Я вижу то, что ем» и «Я ем то, что вижу», — одно и то же!
    — Так ты еще скажешь, будто «Что имею, то люблю» и «Что люблю, то имею», — одно и то же! — подхватил Мартовский Заяц.
    — Так ты еще скажешь, — проговорила, не открывая глаз, Соня, — будто «Я дышу, пока сплю» и «Я сплю, пока дышу», — одно и то же!
    — Для тебя-то это, во всяком случае, одно и то же! — сказал Болванщик, и на этом разговор оборвался.
  • — Масло было самое свежее, — робко возразил Заяц.
  • — А еще они рисовали… всякую всячину… все, что начинается на М, — продолжала она. — Они рисовали мышеловки, месяц, математику, множество… Ты когда-нибудь видела, как рисуют множество?
    — Множество чего? — спросила Алиса.
    — Ничего, — отвечала Соня. — Просто множество!
  • — И вообще, к чему устраивать шествия, если все будут падать ниц? Никто тогда ничего не увидит…
  • — Котам на королей смотреть не возбраняется, — сказала Алиса. — Я это где-то читала, не помню только — где.
  • — От уксуса — куксятся, — продолжала она задумчиво, — от горчицы — огорчаются, от лука — лукавят, от вина — винятся, а от сдобы — добреют. Как жалко, что никто об этом не знает… Все было бы так просто. Ели бы сдобу — и добрели!
  • никогда не думай, что ты иная, чем могла бы быть иначе, чем будучи иной в тех случаях, когда иначе нельзя не быть.
  • Тут одна из морских свинок громко зааплодировала и была подавлена. (Так как это слово нелегкое, я объясню тебе, что оно значит. Служители взяли большой мешок, сунули туда свинку вниз головой, завязали мешок и сели на него.)
    — Я очень рада, что увидела, как это делается, — подумала Алиса. — А то я так часто читала в газетах: «Попытки к сопротивлению были подавлены…» Теперь-то я знаю, что это такое!
  • — И отрубите ему там на улице голову
  • — Что ты знаешь об этом деле? — спросил Король.
    — Ничего, — ответила Алиса.
    — Совсем ничего? — настойчиво допытывался Король.
    — Совсем ничего, — повторила Алиса.
    — Это очень важно, — произнес Король, поворачиваясь к присяжным.
    Они кинулись писать, но тут вмешался Белый Кролик.
    — Ваше Величество хочет, конечно, сказать: не важно, — произнес он почтительно. Однако при этом он хмурился и подавал Королю знаки.
    — Ну да, — поспешно сказал Король. — Я именно это и хотел сказать. Неважно! Конечно, неважно!
    И забормотал вполголоса, словно примериваясь, что лучше звучит:
    — Важно — неважно… неважно — важно…
    Некоторые присяжные записали: «Важно!», а другие — «Неважно!». Алиса стояла так близко, что ей все было отлично видно.
    — Это не имеет никакого значения, — подумала она.
  • Белый Кролик поспешно вскочил со своего места.
    — С позволения Вашего Величества, — сказал он, — тут есть еще улики. Только что был найден один документ.
    — А что в нем? — спросила Королева.
    — Я его еще не читал, — ответил Белый Кролик, — но, по-моему, это письмо от обвиняемого… кому-то…
    — Конечно, кому-то, — сказал Король. — Вряд ли он писал письмо никому. Такое обычно не делается.
    — Кому оно адресовано? — спросил кто-то из присяжных.
    — Никому, — ответил Белый Кролик. — Во всяком случае, на обороте ничего не написано.
    С этими словами он развернул письмо и прибавил:
    — Это даже и не письмо, а стихи.
    — Почерк обвиняемого? — спросил другой присяжный.
    — Нет, — отвечал Белый Кролик. — И это всего подозрительней.
    (Присяжные растерялись.)
    — Значит, подделал почерк, — заметил Король.
    (Присяжные просветлели.)
    — С позволения Вашего Величества, — сказал Валет, — я этого письма не писал, и они этого не докажут. Там нет подписи.
    — Тем хуже, — сказал Король. — Значит, ты что-то дурное задумал, а не то подписался бы, как все честные люди.
    Все зааплодировали: впервые за весь день Король сказал что-то действительно умное.
    — Вина доказана, — произнесла Королева. — Рубите ему…
    — Ничего подобного! — возразила Алиса. — Вы даже не знаете, о чем стихи.
  • — «Рубить сплеча…» — прочитал Король и снова взглянул на Королеву. — Разве ты когда-нибудь рубишь сплеча, душечка?
    — Никогда, — сказала Королева.
    И, отвернувшись, закричала, указывая пальцем на бедного Билля:
    — Рубите ему голову! Голову с плеч!
    — А-а, понимаю, — произнес Король. — Ты у нас рубишь с плеч, я не сплеча!

Лью́ис Кэ́рролл – английский математик, поэт и писатель. Его книги об Алисе считаются лучшими образцами литературы в жанре абсурда.

Литература абсурда (от лат. absurdus – «нелепый») – особый стиль, который характеризуется нарочитым отсутствием причинно-следственных связей, гротескной демонстрации нелепых, бессмысленных сторон повседневности. В этой литературе присутствуют также парадоксальность, условность, комизм, игра логическими значениями и др. способы выражения.

Из биографии

Льюис Кэрролл (настоящее имя Чарльз Лютвидж До́джсон) родился в январе 1832 г. в семье приходского священника в деревне Дарсбери (графство Чешир). Семья была большая: у него было 7 сестер и 3 брата. Дети получили домашнее воспитание; обучал их закону божьему, языкам и основам естественных наук отец, человек незаурядный. Он всячески содействовал стремлению детей к всевозможным играм и веселым затеям. Кэрролл также получил домашнее образование под руководством отца. Далее, с 12 лет, учился в частных школах, где проявил выдающиеся способности к математике и богословию. Окончил аристократический колледж при Оксфордском университете. Принял духовный сан диакона.
Всю жизнь он страдал от заикания и робости; избегал знакомств; лекции читал ровным, механическим голосом. В университете он слыл педантом и чудаком. Он вел дневник, в который вносил мельчайшие подробности обыденного течения своей жизни, но о вещах глубоких и потаенных не писал ни слова.
Страдал бессонницей. Лежа без сна в постели, придумывал алгебраические и геометрические головоломки и решал их.
Очень любил детей. Толчком к творчеству для Кэрролла всегда служила игра.
В 1864 г. он написал самое знаменитое своё произведение – «Алиса в Стране чудес».
В 1868 г. в качестве диакона англиканской церкви посетил Россию и был принят митрополитом Филаретом. В России он посетил Петербург, Москву, Нижний Новгород, Троице-Сергиеву лавру.
Это была единственная заграничная поездка Кэрролла. Он описал её в «Дневнике путешествия в Россию 1867 года».
Под собственным именем он опубликовал много научных трудов по евклидовой геометрии, линейной и матричной алгебре, математическому анализу, теории вероятностей, математической логике и занимательной математике (игры и головоломки). В области математической логики его работы опередили своё время. Увлекался фотографией.
Умер Льюис Кэрролл 14 января 1898 г.

Критики о сказках Льюиса Кэрролла

Сюжеты этих книг мы пересказывать не станем – для тех, кто их читал, в этом нет необходимости; а тем, кто не читал, наш краткий пересказ ничем не поможет.
Литература, посвященная сказкам Кэрролла, по объему в несколько раз превышает тексты самого писателя.
Первый критический отзыв на «Алису в Стране чудес» появился уже в год опубликования сказки, и в нём прозвучала мысль о том, что «любой ребенок будет скорее недоумевать, чем радоваться, прочитав эту неестественную и перегруженную всякими странностями сказку». Другие критики выражались помягче, но смысл их высказываний почти не отличался от первого. Все они находили приключения Алисы «слишком экстравагантными и абсурдными» и «не способными вызвать иных чувств, кроме разочарования и раздражения».
Но прошло десять лет, и сказка Кэрролла, вызвавшая при своем выходе в свет раздражение критиков, была признана произведением новаторским, совершившим подлинный «революционный переворот» в английской детской литературе. Кэрролла осаждают просьбами интерпретировать «Алису в стране чудес» и вышедшую через 6 лет «Алису в Зазеркалье». Писателю начинают подражать, впрочем, безуспешно.
С наступлением XX в. обе сказки Кэрролла получают новое осмысление. Становится ясно, что это произведения не только детской литературы. Неологизмы Кэрролла входят в живую речь, произведение цитируют.
Сказки Кэрролла об Алисе – редкий случай в истории литературы, когда написанное первоначально для детей и произведение «узурпируют» впоследствии взрослые. В середине XX в. к сказке обращаются математики и физики, психологи и историки, философы и логики, находя в ней немало материала для своих профессиональных раздумий. Таким образом, книги Кэрролла, выйдя из рук своего создателя, обретают иногда смысл, далекий от субъективных намерений автора. Сам автор это понимал достаточно ясно: «Слова, как вы знаете, означают больше того, что мы имеем в виду, пользуясь ими, а потому целая книга означает, вероятно, гораздо больше того, что имел в виду писатель». Спустя столетие после своего рождения, книги Кэрролла обнаруживают всё новые и новые значения.

История создания сказок о приключениях Алисы

Существуют 3 варианта сказки об Алисе в Стране чудес. О первых двух известно немного. 4 июля 1862 г. во время лодочной прогулки Кэрролл начал рассказывать девочкам Лидделл, дочерям своего коллеги ректора колледжа Крайст Черч, сказку о приключениях Алисы, названной так по имени его любимицы, десятилетней Алисы Лидделл. Кэрролл так вспоминает об этом: «Я очень хорошо помню, как в отчаянной попытке придумать что-то новое я для начала отправил свою героиню вниз по кроличьей норе, совершенно не думая о том, что с ней будет дальше...». Сказка девочкам понравилась, и во время последующих прогулок и встреч они требовали продолжения. Из дневника Кэрролла известно, что он рассказывал свою «бесконечную сказку», а порой, когда под рукой оказывался карандаш, то и рисовал по ходу рассказа своих героев. Позже Алиса попросила Кэрролла записать для нее сказку, прибавив: «И пусть там будет побольше всяких глупостей!»
В феврале 1863 г. Кэрролл закончил первый рукописный вариант своей сказки, которую он назвал «Приключения Алисы под землей». Но этот вариант не был отдан Алисе Лидделл; в 1864 г. Кэрролл принялся за второй, более подробный. 26 ноября 1864 г. он подарил Алисе эту рукописную тетрадку, наклеив на последней странице фотографию 7-летней Алисы (возраст героини сказки).

В 1865 г. появился окончательный вариант сказки. Тот факт, что в 1890 г. Кэрролл издает вариант «для детей», наводит на мысль, что «Алиса в Стране чудес» (а далее и «Зазеркалье») – сказка не только и не столько для детей, это сказка также и для взрослых и даже, может быть, как позднее покажет Честертон, для философов и ученых. В настоящее время двойной «адрес» сказок об Алисе является признанным фактом.
В своем творчестве Кэрролл обращается к фольклору, песенному народному творчеству, также подвергая его переосмыслению.
Господин из Палермо с непомерно длинными ногами заставляет вспомнить эпизод, где Алиса прощается со стремительно убегающими от нее вниз ногами. Кроме сказочного и песенного творчества, музу Кэрролла питал еще один мощный пласт национального самосознания – пословицы и поговорки. «Безумен, как мартовский заяц» – эта пословица была записана еще в сборнике 1327 г. Мартовский Заяц вместе с Болванщиком становятся героями «Страны чудес». Характер Чеширского Кота и самый факт его существования также объясняются старыми пословицами: «Улыбается, словно чеширский кот» и т.д.

Особую роль в контексте сказки Кэрролла играют его безумцы и чудаки. Именно они создают тот особый «антимир», «небыль», чепуху, изнаночный мир с его подчёркнутой «нереальностью». С загадкой мировоззренческого смеха Кэрролла (выдвинул M. M. Бахтин) в течение многих лет бьются критики различных направлений. С одной стороны, Доджсон с его приверженностью к порядку, религиозностью, законопослушанием – с другой стороны подчёркнуто внерелигиозный, внеморальный, алогический характер его сказок. Было много попыток объяснить эту двойственность: одни говорят о «раздвоении личности» Доджсона-Кэрролла, другие видят в его сказках признаки психопатологии (бегство в детство как своего рода защитная реакция от сложности реального мира). Честертон объясняет феномен Кэрролла «интеллектуальными каникулами», «праздником», который разрешает себе респектабельный ученый-викторианец, который создаёт «перевернутый вверх ногами» мир и «учит стоять на голове не только детей, но и ученых». Он переворачивает вверх дном, выворачивает наизнанку, меняет местами причину и следствие, «отчуждает» части тела и действия, создает непредставимое.
Важным пластом сказок Кэрролла являются реминисценции (использование общей структуры, отдельных элементов или мотивов ранее известных произведений искусства на ту же или близкую тему). Например, из Шекспира, которого Кэрролл прекрасно знал и любил.

Еще одним важным уровнем сказки Кэрролла является научный. В сказках Кэрролла воплотился не только художественный, но и научный тип мышления. Вот почему логики, математики, физики, философы, психологи находят в «Алисе» материал для научных размышлений и интерпретаций.
В последнее время появились и лингвистические работы о Кэрролле.
М. В. Панов считает, что у Л. Кэрролла было не только безупречное чувство языка, но и умение проникнуть в его сущность, была своя лингвистическая концепция называния. Кэрролл показал сложную условность наименования, несовпадение структуры «обозначающего» и «обозначаемого».
Английский логик Элизабет Сьюэлл рассматривает нонсенс Кэрролла как некую логическую, систему, организованную по принципам игры. Нонсенс, по мысли Сьюэлл, есть некая интеллектуальная деятельность (или система), требующая для своего построения по меньшей мере одного игрока, а также - некоего количества предметов (или одного предмета), с которым он мог бы играть. Такой «серией предметов» становятся слова, представляющие собой названия предметов и чисел. В «игре в нонсенс», по мысли Сьюэлл, человеческий разум осуществляет две одинаково присущие ему тенденции – тенденцию к разупорядочиванию и тенденцию к упорядочиванию действительности. В их противоборстве и складывается «игра в нонсенс».
Гораздо позже критики увидели, что сказки Льюиса Кэрролла полны загадок, ребусов, шарад и головоломок – научных, литературных, логических.

Падая в нору, Алиса рассуждает о том, что она может пролететь Землю насквозь и приземлиться в противоположном полушарии. Астрофизики предполагают, что во Вселенной существуют «кротовые норы», по которым время течет вперед – назад. По ним можно свободно перемещаться. Причем, пройдя по такому туннелю, вы можете мгновенно телепортироваться не только из одной точки Вселенной в другую, но и в другое временное измерение.
Меняясь в размерах, Алиса не может правильно вспомнить таблицу умножения: 4 х5 у нее оказывается 12, а 4 х 6 = 13. Но помимо традиционной десятеричной системы исчисления есть и другие – к примеру, такие, основанием которых являются числа 18 или 21.
Несколько эпизодов из сказки «Алиса в Зазеркалье» иллюстрирует идею зеркальной симметрии. В зеркале все асимметричные предметы предстают обращёнными, или вывернутыми. На страницах книги часто встречаются подобные «отражения», к которым Алиса никак не могла привыкнуть и не переставала им удивляться.
Ещё до того как Алиса попала в Зазеркальный дом, у неё было в целом правильное представление о том, как он должен выглядеть:

- Во-первых, там есть вот эта комната, которая начинается прямо за стеклом. Она совсем такая же, как наша гостиная, Китти, только всё там наоборот! Когда я залезаю на стул и смотрю в Зеркало, она видна мне вся, кроме камина. Ах, как бы мне хотелось его увидеть! Но в это Зеркало, как ни гляди, камина не увидишь... А книжки там очень похожи на наши - только слова написаны задом наперёд. Я это точно знаю, потому что однажды я показала им нашу книжку, а они показали мне свою!
...А дальше идёт коридор. Если распахнуть дверь в нашей гостиной пошире, можно увидеть кусочек коридора в том доме, он совсем такой же, как у нас .

Действительно ли в комнате за стеклом должно быть всё наоборот? И что значит в данном случае наоборот? Почему, стоя по эту сторону зеркала, камина не увидишь, как ни старайся? Всегда ли, поднеся книгу к зеркалу, мы увидим слова, написанные задом наперёд? Или книжку надо поднести каким-то определённым образом? Придётся поломать голову.
А вот эпизод встречи Алисы с Чёрной Королевой. Чтобы приблизиться к ней, девочке пришлось идти в противоположном направлении:

- Вон она идет! - закричал молоденький Шпорник.
Алиса радостно оглянулась – и увидела Чёрную Королеву.
- Пойду-ка я к ней навстречу, – сказала Алиса.
- Навстречу? – переспросила Роза. – Так ты её никогда не встретишь! Я бы тебе посоветовала идти в обратную сторону!
- Какая чепуха! – подумала Алиса.

Впрочем, вслух она ничего не сказала и направилась прямо к Королеве. К своему удивлению, она тут же потеряла её из виду и снова оказалась у порога дома.
В сердцах она отступила назад, огляделась по сторонам в поисках Королевы, которую наконец увидала вдали, и подумала: не пойти ли на этот раз в противоположном направлении?
Всё вышло как нельзя лучше. Не прошло и минуты, как она столкнулась с Королевой у подножья холма, куда раньше никак не могла подойти.

Образ Алисы

Али́са – главная героиня книг Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье».

Иллюстрация Джона Тэнниела

Прообразом её стала юная знакомая Кэрролла – Алиса Плезенс Лидделл, с которой он познакомился около 1856 г., когда ей было примерно 3-4 года.

Алиса в 7 лет в образе бродяжки-попрошайки. Фото Льюиса Кэрролла (1859)

Алиса Харгривс за два года до смерти (1932)

Алиса станет его любимицей. Через много лет, уже после её замужества, он писал ей: «После Вас у меня было множество маленьких друзей, но все это было совсем не то...».
В 1862 г. на лодочной прогулке Алиса Лидделл попросила своего друга Чарльза Доджсона сочинить историю для неё и её сестер Эдит и Лорины. Он рассказал сёстрам о приключениях маленькой девочки в Подземной Стране, куда она попала, провалившись в нору Белого Кролика. Главная героиня очень напоминала Алису, а некоторые второстепенные персонажи – её сестер Лорину и Эдит. В 1865 г. Доджсон опубликовал книгу «Приключения Алисы в Стране Чудес» под псевдонимом Льюис Кэрролл. Вторая книга – «Алиса в Зазеркалье» – вышла через 6 лет. Обе сказки популярны до наших дней. Их интерпретацией занимались математики, физики, историки, теологи, литературоведы. Эти сказки имеют сложный естественнонаучный и философский подтекст, они основаны на старой английской традиции нонсенса, содержат ссылки, намеки и скрытые пародии, понятные далеко не всем.
Но следует помнить, что первая из сказок родилась как импровизация, рассказанная трем маленьким девочкам, сестрам Лидделл. Средняя из них, десятилетняя Алиса, стала героиней знаменитых приключений. И какие бы сложные смыслы ни вкладывали теперь в сказки, образ веселой любопытной Алисы имеет в них не меньшее значение, чем использованные Кэрроллом теории и новейшие научные гипотезы. Обе эти сказки – сны, привидевшиеся Алисе, которая уснула сначала на берегу реки под деревом, а потом у себя дома в кресле.

В первом приключении Алиса видит пробегающего мимо белого кролика с часами, которые он вынимает из жилетного кармана, и вслед за ним лезет в нору, откуда длинный туннель приводит ее в Страну Чудес. Там Алису ждут необыкновенные встречи со зверями, умеющими логически мыслить; с пирожками и грибами, отведав которые можно увеличиться или уменьшиться в росте; с королем, королевой и их придворными, которые окажутся только колодой карт; с чеширским котом, умеющим исчезать, но оставлять после себя улыбку, медленно тающую в воздухе. «Все страньше и страньше», - говорит удивлённая Алиса.
Героиня – благовоспитанная викторианская девочка – проявляет удивительное присутствие духа, здравое мышление и способность критического суждения. Она хорошо воспитана, умеет вежливо разговаривать и с гусеницей, и с Грифоном, и со странной черепахой Квази, не теряя собственного достоинства. Она любознательна и может принимать окружающее таким, каково оно есть, пусть даже это окружающее перевернуто вверх ногами.
Все эти качества Алисы присутствуют и во второй сказке, когда Алиса попадает в мир Зазеркалья (мир наоборот). В основе второй сказки – описание шахматной задачи, а все передвижения героев – передвижения шахматных фигур на доске. Эти герои всегда странные: Шалтай-Болтай предлагает Алисе задачу из области формальной логики; поступки взбалмошной Чёрной Королевы невозможно предугадать. Но Алиса преодолевает препятствия и становится Королевой, оставаясь в то же время веселой и непосредственной девочкой. «Девочкой ушедших дней, давней радостью моей», – так написал Кэрролл в заключительном стихотворении.

В 1959 г. в Центральном парке Нью-Йорка была установлена бронзовая скульптурная группа героям сказок Кэрролла скульптора Хосе де Крифт. В центре композиции на шляпке большого гриба сидит Алиса, а вокруг столпились персонажи сказок: Мартовский Заяц, Болванщик, Чеширский Кот, Мышь.

В Москве на улице Щербаковской во дворе одного из домов установлена статуя опаздывающего белого Кролика. Он в сюртуке, с цилиндром на голове, перескакивая через пенек, бежит в сторону улицы. В лапах у него – трость и часы.
Памятники героям Кэрролла есть в Австралии, Великобритании, Японии и других странах.
За прошедшие более чем 150 лет сказка об Алисе сотни раз инсценировалась, по ней снимались теле- и кинофильмы. Она стала самой знаменитой и любимой во всем мире английской сказкой.

Сказка «Алиса в стране чудес» - настолько значимое для мировой литературы произведение, что многие, вслед за английским поэтом Оденем, день, когда она появилась, сравнивают по масштабу, например, с Днем независимости США.

История об Алисе, провалившейся в кроличью нору и попавшей в страну абсурда, появилась, как принято считать, 4 июля 1862 года. В этот жаркий летний день в компании трех девочек, восьми, десяти и тринадцати лет, Чарлтз Лютвидж Доджсон с другом путешествовали на лодке по Темзе. Чтобы скоротать время прогулки и отдыха на берегу, Доджсон рассказывал, якобы историю настоящих приключений средней сестры девочек - Алисы Лиделл.

История создания

Над рукописным вариантом сказки писатель работал с ноября того года, и весной следующего, 1863 года, рукопись была показана Джорджу Макдональду, еще одному другу Доджсона. В окончательном виде она была подарена 26 ноября 1864 года Алисе Лиделл с посвящением: «Дорогой Девочке в Память о Летнем Дне» и называлась «Приключения Алисы под землей».

Рукописный вариант был значительно доработан и издан 4 июля 1965 года издательством «Macmillam and Co» с иллюстрациями Джона Тенниела. Автор придумал литературный псевдоним, Льюис Кэрролл, путем двукратного перевода имени и фамилии на латинский и обратно на английский язык.

Описание произведения и главные герои

В сказке несколько основных героев. В ее сюжете обыграны характерные приметы общественной и политической жизни Англии XIX века, научного сообщества того времени, фольклора.

Завязкой сюжета служит описание путешествия по реке, которое действительно имело место быть летом 1862 года. Сказочность действия начинается тогда, когда во время остановки на берегу Алиса видит убегающего в шляпе и с перчатками кролика, бросается за ним вслед и проваливается в нору. Пролетев ее, она приземляется в подземной стране чудес. Сюжет приключений завязан на поиске Алисой двери в сад, который она увидела в замочную скважину в доме Белого Кролика после приземления. Ища выход в сад, героиня постоянно оказывается вовлеченной в разные нелепые ситуации с другими персонажами сказки. Произведение заканчивается очередным абсурдным приключением, во время которого Алиса просыпается и видит, что она все еще находится в компании друзей на берегу реки.

Главная героиня и другие персонажи

Каждое действующее лицо сказки олицетворяет собой одно из существовавших в Англии тех времен явление. Некоторые имеют прототипов среди реальных людей в окружении Доджсона и Алисы Лиделл. Под именем птицы Додо, например, автор скрыл самого себя. В Мартовском Зайце и Соне современники узнали личности трех знаменитых философов того времени.

В сказке действуют еще несколько основных героев: сиюминутно требующая казней Червонная Королева, безобразная Герцогиня, безумный «маленький человек» Болванщик (Шляпник), постоянно плачущая о своей тяжелой судьбе Черепаха Квази, Грифон, Чеширский Кот, известный с начала сказки Белый Кролик и Гусеница.

Автор оставил неизменным и не нужным расшифровыванию только образ главной героини, хотя всегда подчеркивал, что он не списан с реального ребенка. Алиса, по воспоминаниям современников, легко угадывается в средней дочери профессора Лиделла. Девочка имеет талант доброжелательного любопытства и логический склад ума, оригинального свойства.

Анализ произведения

Идея сказки построена на обыгрывании явлений и событий через призму абсурда. Реализация идеи стала возможной благодаря образу главной героини - Алиса пытается найти логическое оправдание нелепым ситуациям, в которых она оказывается. Благодаря этому приему абсурдность действия вырисовывается с поразительной рельефностью.

Кэрролл ввел в сюжет множество явлений, существовавших в английской жизни того времени. Обыгрывая их в сказочном сюжете, он приглашает читателя к их узнаванию. Произведение представляет собой своеобразную игру с современниками на предмет их эрудированности и знания истории Англии, современной жизни страны. Многие загадки, введенные в сказку, не имеют однозначного ответа, поэтому считаются неразгаданными и сегодня.

Так, осталось тайной, что скрыл Кэрролл под именем Мэри-Энн, которой назвал Алису Белый Кролик, и почему она должна была найти веер и перчатки. Вариантов разгадки несколько. Некоторые из исследователей, к примеру, связывают появление имени с Французской революцией, орудием которой была гильотина. Таким образом Алису по их мнению связана с двумя другими персонажами, Червонной Королевой и Герцогиней, имеющих склонность к насилию.

Математик Доджсон ввел большое количество логических и математических загадок в произведение. Алиса, например, падая в нору, пытается вспомнить таблицу умножения. Начав счет неправильно, героиня невольно попадает в математическую ловушку, хитроумно расставленную автором. Читателю требуется на протяжении всего действия сказки разгадывать множество ребусов, которые Кэрролл без счета рассыпал по всему тексту.

Сказка «Алиса в стране чудес» одинаково интересна детям и взрослым читателям, что встречается в литературе довольно редко. Каждый, независимо от уровня эрудированности, находит в произведении пищу для ума. Сказка имеет высокую художественную ценность, благодаря тонкому юмору, отличному литературному слогу, сложному, занимательному сюжету.

09.04.2016 0 9403


Сегодня многим имя Алисы Лидделл ничего не скажет. Подсказкой может стать надпись, высеченная на могильном камне этой женщины: «Могила миссис Реджинальд Харгривс, Алисы из "Алисы в Стране чудес” Льюиса Кэрролла».

Алиса Лидделл

Девочка Алиса Лидделл, для которой Кэрролл написал сказку о ее путешествии по подземной стране, куда она попала через кроличью нору, прожила 82 года. И умерла через 36 лет после кончины человека, который ее увековечил.

До сих пор идут споры о том, какие отношения их связывали. Догадки строят самые разные - в том числе очень грязного свойства.

Встреча в саду

В апреле 1856 года дети Генри Лидделла, декана одного из колледжей в английском университетском городе Оксфорд, вышли на прогулку в сад. В тот весенний день там же оказался и молодой преподаватель математики Чарльз Лютвидж Доджсон, который иногда публиковал литературные произведения под псевдонимом Льюис Кэрролл.

Он собирался сфотографировать собор. Доджсона, математика и автора работ по этой науке, гораздо больше увлекала гуманитарная область жизни: фотография, писательство, поэзия. Забегая вперед, скажем, что он четверть века преподавал в колледже совсем не то, что представляло для него истинный интерес.

Итак, фотография - по тем временам, новшество, - в 1856 году была главным увлечением 24-летнего математика, лекции которого студенты считали самыми скучными в мире.

В 1856 году в семье мистера Лидделла было всего 5 детей, Алиса - четвертая по старшинству. (Позднее на свет появились еще пятеро малышей.)

Льюис Кэрролл

Кэрролл сразу загорелся идеей сфотографировать девочек Лидделлов. Именно девочек - он их обожал. И как-то записал в своем дневнике: «Я люблю детей (только не мальчиков)». Почему одних девочек? Над этим вопросом не одно десятилетие бьются биографы писателя.

Большинство приходит к простому выводу: у Доджсона было 7 сестер и только 3 брата! Он с детства привык иметь дело с девочками.

Молодой преподаватель испросил у четы Лидделл разрешения сфотографировать их детей. Родители согласились. Благодаря их согласию для истории сохранились изображения Лидделлов-младших.

Необычный ребенок?

В 1856 году Алисе исполнилось 4 года. Чем именно эта малютка привлекла внимание математика-фотографа? Ведь, в конце концов, если он так любил девочек, то почему не обратил внимание на ее младшую или старшую сестру?

Наверное, на него произвело впечатление упрямое выражение ее лица. А может, яркие карие глаза... Кто знает?

До нас дошли фото семилетней Алисы, сделанные Льюисом Кэрроллом. На одном из них девочка имеет вполне приличный вид: она в белом платье сидит рядом с цветочным горшком.

А на другом она босая, одета в лохмотья - судя по всему, изображает дикарку или нищенку. Именно эта фотография, датируемая 1859 годом, навела исследователей на мысли о неплатонических намерениях Кэрролла...

Но вернемся в 1856 год. Чарльз Лютвидж Доджсон быстро стал другом семьи Лидделл. Дочки от него млели - он готов был чуть ли не все свое свободное время проводить с девочками. Они резвились в парке, дурачились, катались на лодке. Об одной из таких лодочных прогулок Кэрролл написал акростих, первые буквы строчек которого составляют слова: Алиса Плезенс Лидделл (полное имя малышки). Вот начало этого стихотворения, которое вошло в книгу «Алиса в Зазеркалье»:

Ах, какой был яркий день!
Лодка, солнце, блеск и тень,
И везде цвела сирень.
Сестры слушают рассказ,
А река уносит нас.

На этой же прогулке Кэрролл начал рассказывать Алисе и ее сестрам о приключениях девочки в волшебной стране. Пассажиры той лодки - тринадцатилетняя Лорина, десятилетняя Алиса и восьмилетняя Эдит - просили старшего друга не умолкать. Его любимица Алиса требовала выдумать историю, в которой было бы «побольше глупостей и выдумок». Главной героиней стала, конечно же, Алиса.

Но и для ее сестер нашлось место. Лорина превратилась в попугайчика Лори, который убеждал всех в своем старшинстве и уме. Эдит досталась роль орленка Эда. Себя Кэрролл вывел в виде птицы Додо - он поиздевался над собственным заиканием, которое мешало ему правильно произносить фамилию Доджсон.

Почему Кэрролл сделал именно Алису героиней своей книги? Чем его привлекла именно эта девочка? В конце концов, у Лидделлов были еще две дочери, близкие к ней по возрасту. По всей видимости, как раз Алиса особенно не хотела становиться взрослой. И писатель безошибочно это в ней почувствовал. Он ведь и сам не имел ни малейшего желания превращаться из мальчика во взрослого мужчину.

Главная героиня книги -очень необычная для того времени девочка. Она, с одной стороны, отлично воспитана (все-таки дочь ученого), с другой стороны, Алиса очень непосредственна - задает любые вопросы без стеснения. Нет в ней никакой английской чопорности!

В тот солнечный день 1862 года Алиса стала умолять друга оформить рассказ о приключениях в Подземной стране (так поначалу была названа Страна чудес) в виде книжки.

Что и сделал Льюис Кэрролл...

В 1926 году этот рукописный экземпляр произведения для детей, ставшего к тому времени классическим, миссис Алиса Харгривс продала на аукционе Sotheby"s за 15 400 фунтов стерлингов. Женщине после смерти мужа было нечем оплачивать счета за дом...

В 1865 году Кэрролл издал книгу за свой счет. И ее заметили! Почему? Дело в том, что рассказ о приключениях младшей школьницы в несуществующем мире, полный белиберды и игры слов, был чем-то абсолютно невиданным в английской детской литературе викторианской эпохи. В те времена все произведения для детей носили христианско-назидательный характер. В них шла речь главным образом о борьбе хорошего с еще лучшим. А тут - такая фантасмагория...

Что их связывало?

Чем больше времени проходило со дня смерти Кэрролла в 1898 году, тем больше грязных домыслов высказывалось именно в отношении его дружбы с маленькой Алисой Лидделл. Некоторые исследователи напрямую говорили о педофилии писателя. Новый всплеск дискуссий на эту тему вызвала вышедшая в 1955 году книга Владимира Набокова «Лолита» о сексуальных отношениях взрослого мужчины и девочки-малолетки.

Практически вся жизнь Льюиса Кэрролла прошла в викторианскую эпоху. В то время малолетних девочек принято было считать асексуальными. Неужели писатель придерживался другой точки зрения? Да, он обожал фотографировать еще не оформившихся малолеток обнаженными. Любил переписываться с невзрослыми девочками.

Но никаких сведений о том, что его отношения с детьми - и с Алисой Лидделл в особенности - заходили дальше разговоров. Возможно, в другую эпоху все складывалось бы иначе. Но викторианская эпоха на то и викторианская, что нравы стояли пуританские. И грязные мысли мало кому в голову приходили. Слава богу, никакая грязь к Кэрроллу и Алисе не смогла прилипнуть.

Чем закончились отношения писателя и очень юной мисс Лидделл? Тем, чем и должны были закончиться: девочка выросла. И Кэрролл потерял к ней всяческий интерес. Да и с многодетным семейством Лидделл он постепенно расстался. Сначала Льюис чем-то не угодил миссис Лидделл.

Некоторые исследователи говорят о том, что чуткая мать заподозрила молодого человека в грязных намерениях. Но никаких доказательств тому нет: дневники Кэрролла за те годы не сохранились. Алиса же слова плохого не сказала о своем друге.

Что с ней случилось во взрослой жизни? Известно, что Алиса немного занималась живописью. В возрасте 28 лет вышла замуж за землевладельца и крикетиста Реджинальда Харгривса. Стала домохозяйкой. Родила от него трех сыновей. Двое старших ее детей погибли на Первой мировой войне. Жила Алиса в сельской местности...

Со взрослых фотографий на нас смотрит молодая миловидная женщина с жестковатым выражением лица. Ничего особенного: в ней трудно угадать девочку из Страны чудес.

В последний раз сестры, носившие в девичестве фамилию Лидделл, встречались с Льюисом Кэрроллом в 1891 году - за 7 лет до его смерти. То было общение старых друзей.

Алиса Харгривс умерла в 1934 году. За 2 года до смерти она получила почетную грамоту Колумбийского университета за то, что вдохновила писателя на создание бессмертной книги.

Мария КОНЮКОВА



Статьи по теме: